"تدابير الحماية المؤقتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas provisionales de protección
        
    • medidas transitorias de protección
        
    • de las medidas cautelares
        
    • a las medidas cautelares
        
    • medidas provisionales cautelares
        
    • medidas de protección provisionales
        
    • de medidas provisionales
        
    • las medidas provisionales
        
    • amparo
        
    • de medidas cautelares
        
    • medidas cautelares de protección
        
    • medidas cautelares a
        
    Se reunió con el Presidente y los jueces de la Corte y pasó revista a los enfoques del Comité y la Corte sobre la cuestión de las medidas provisionales de protección. UN واجتمع مع رئيس المحكمة وقضاتها وناقش نهجي اللجنة والمحكمة فيما يتعلق بمسألة تدابير الحماية المؤقتة.
    Observaciones del Estado Parte sobre las medidas provisionales de protección y sobre el fondo de la queja UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن تدابير الحماية المؤقتة والأسس الموضوعية للشكوى
    En segundo lugar, las medidas provisionales de protección debían ser dictadas por un tribunal arbitral. UN وثانيا، فإن تدابير الحماية المؤقتة كان يتعين استصدارها من هيئة تحكيمية.
    Si bien la introducción del concepto de medidas transitorias de protección parece ser una solución adecuada, la definición de esas medidas sigue siendo un problema. UN ورغم أن طرح مفهوم تدابير الحماية المؤقتة يبدو حلا كافيا، فإن تعريف هذه التدابير لا يزال يعد مشكلة.
    “Nuevo artículo: Ejecución de las medidas cautelares UN " مادة جديدة: " إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة
    Además puede ordenar -en cualquier momento-, las medidas provisionales de protección que se estimen pertinentes. UN كما يجوز للقاضي أن يأمر في أي وقت باتخاذ ما يراه مناسباً من تدابير الحماية المؤقتة.
    Podrán ordenarse medidas provisionales de protección de los derechos señalados. UN ويمكن الأمر بتنفيذ تدابير الحماية المؤقتة للحقوق ذات الصلة.
    Además puede ordenar en cualquier momento, las medidas provisionales de protección que se estimen pertinentes. UN ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة.
    Podrán ordenarse medidas provisionales de protección de los derechos señalados. UN ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة.
    Al mismo tiempo, el Comité, actuando en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento, decidió que no se justificaban, en las presentes circunstancias, las medidas provisionales de protección solicitadas por el autor. UN وفي الوقت ذاته، قررت اللجنة، عملاًَ بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، أن تدابير الحماية المؤقتة التي كان مقدم الشكوى قد طلبها لا مبرر لها في هذه الظروف.
    Al mismo tiempo, el Comité, actuando en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento, decidió que no se justificaban, en las presentes circunstancias, las medidas provisionales de protección solicitadas por el autor. UN وفي الوقت ذاته، قررت اللجنة، عملاًَ بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، أن تدابير الحماية المؤقتة التي كان مقدم الشكوى قد طلبها لا مبرر لها في هذه الظروف.
    Cuestión de procedimiento: Incumplimiento de una solicitud de medidas provisionales de protección UN المسائل الإجرائية: عدم مراعاة طلب باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة
    Cuestión de procedimiento: Incumplimiento de una solicitud de medidas provisionales de protección UN المسائل الإجرائية: عدم مراعاة طلب باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة
    Sostienen que, al privarlos del suministro de agua corriente, el Estado parte obra en contra de la solicitud del Comité de adoptar medidas provisionales de protección. UN ويحتجون بأن الدولة الطرف، بحرمانهم من الإمداد بالمياه انتهكت طلب اللجنة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    También se dijo que, aunque la introducción del concepto de " medidas transitorias de protección " parecía ser una solución apropiada, la definición de esas medidas seguía planteando problemas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻷخذ بمفهوم تدابير الحماية المؤقتة يبدو حلا مناسبا، ولكن تعريف هذه التدابير يظل مشكلة.
    Además, la definición que se daba de las medidas transitorias de protección era simplemente otra manera de definir las contramedidas, en otras palabras, no había una clara distinción terminológica entre ambos conceptos. UN بل وأن تعريف تدابير الحماية المؤقتة بصيغته الحالية مجرد طريقة أخرى لتعريف التدابير المضادة، وبعبارة أخرى، لا يوجد أي تمييز واضح بين الاثنين من حيث اللغة المستخدمة.
    Espera que el Grupo de Trabajo pueda ultimar con éxito los demás temas de su programa, en particular el requisito de la forma escrita para el acuerdo de arbitraje y la ejecutoriedad de las medidas cautelares. UN ومن المأمول أن ينجح الفريق العامل في معالجة البنود الأخرى المدرجة في جدول أعماله، ولا سيما، اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم وقابلية تنفيذ تدابير الحماية المؤقتة.
    La Comisión elogió la labor del Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta la fecha en lo relativo a las medidas cautelares. UN كما أثنت اللجنة على الفريق العامل لما أنجزه من تقدم حتى الآن بخصوص مسألة تدابير الحماية المؤقتة.
    También se sugirió que en el proyecto de disposición se indicaran, de manera general, los tipos de medidas provisionales cautelares que se proponía abarcar. UN كما اقترح أن يحدد مشروع الحكم بصورة عامة أنواع تدابير الحماية المؤقتة التي ينوي تغطيتها.
    No se hace referencia a la petición formulada por el Relator Especial de que se brinden medidas de protección provisionales con arreglo al artículo 86 del reglamento del Comité. UN ولم ترد في رسالة الدولة الطرف أي إشارة إلى الطلب الذي أرسله المقرر الخاص لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة.
    Tomó nota de la opinión del Estado Parte de que la comunicación era inadmisible porque el autor no interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional y no había cumplido los requisitos de procedimiento que había que satisfacer si se quería acoger ese recurso. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف تدفع بعدم مقبولية البلاغ لعدم قيام مقدم البلاغ بطلب تدابير الحماية المؤقتة أمام المحكمة الدستورية وعدم استيفائه الشروط اﻹجرائية اللازمة لهذا الطعن.
    No parecen muy convincentes los argumentos a favor de una categoría especial de " medidas cautelares " . UN وقال إن الحجج المؤيدة لايجاد فئة مستقلة من " تدابير الحماية المؤقتة " لا تبدو مقنعة كل الاقناع.
    Solicitud ulterior de medidas cautelares de protección 4.1. UN مسألة طلب تدابير الحماية المؤقتة لاحقاً
    Se sugirió que facultar al tribunal arbitral para imponer medidas cautelares a instancia de parte era contrario a la propia índole del arbitraje que se basaba en un consenso de las partes en facultar a una o más personas para resolver su controversia. UN ورئي أن السماح لهيئة التحكيم بأن تأمر باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد يتعارض مع مجمل مبدأ التحكيم الذي يستند إلى توافق الطرفين على السماح لشخص واحد أو أكثر بحل النـزاع بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus