"تدابير المراقبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas de control
        
    • las medidas de fiscalización
        
    • las medidas de vigilancia
        
    • controles de
        
    • de los controles
        
    iii) Fortalecimiento de las medidas de control fronterizo, especialmente en puertos y aeropuertos; UN `3 ' تعزيز تدابير المراقبة عند الحدود وخاصة في الموانئ والمطارات؛
    Las medidas de control necesarias comprenden las siguientes: UN تشتمل تدابير المراقبة اللازمة على ما يلي :
    Se trata del conjunto de medidas de control y ejecución más severo aplicado por una organización de ordenación pesquera en todo el mundo. UN وهذه هي أقسى مجموعة من تدابير المراقبة واﻹنفاذ تنتهجها أي منظمة من منظمات إدارة مصائد اﻷسماك في العالم.
    También se cuenta con recibir informaciones sobre las medidas de fiscalización que se aplican en la actualidad o que se prevén que se aplicarán, sobre todo en lo relativo a la importación y exportación de precursores. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن تدابير المراقبة المطبقة حاليا أو المعتزم تطبيقها ولا سيما فيما يتعلق باستيراد السلائف وتصديرها.
    Tomando nota de que las dificultades con que ciertos países tropiezan para implantar las medidas de fiscalización previstas en el Convenio de 1971 han sido un factor central del problema de la desviación de sustancias sicotrópicas con la intervención de intermediarios, UN وإذ يلاحظ أن الصعوبات التي واجهتها بعض البلدان في تطبيق تدابير المراقبة المنصوص عليها في اتفاقية سنة ١٧٩١ تعد من العوامل اﻷساسية في مشكلة تسريب المؤثرات العقلية التي يتورط فيها الوسطاء؛
    En el contexto de las medidas de vigilancia secreta, este requisito puede ser difícil o imposible de alcanzar. UN وفي إطار تدابير المراقبة السرية، قد يكون من الصعب أو من المستحيل الوفاء بهذا الشرط.
    En particular, el costo de la aplicación de las medidas de control propuestas debe ser proporcional al riesgo que entraña la situación actual. UN وينبغي على وجه الخصوص الربط بين تكلفة تنفيذ تدابير المراقبة المقترحة والخطر المتأصل في الوضع السائد.
    Sin embargo, se puso de relieve la necesidad de establecer un equilibrio entre las medidas de control y el asilo humanitario y los criterios de ordenación de las migraciones. UN ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة.
    Además, el Comité Mixto subrayó que las medidas de control constituían principalmente un instrumento para limitar la posibilidad de fraude. UN وأكد المجلس كذلك أن تدابير المراقبة تشكل بصفة أساسية وسيلة للحد من احتمالات الغش.
    En particular, se han introducido las siguientes medidas de control: UN وبصفة خاصة، نفذت تدابير المراقبة التالية:
    :: medidas de control ambiental para la captación de contaminantes; UN :: تدابير المراقبة البيئية الرامية إلى ضبط الملوثات؛
    Se aplican medidas de control estrictas a las armas, municiones y explosivos militares. UN 10 - وتنطبق تدابير المراقبة الصارمة على الأسلحة العسكرية والذخائر والمتفجرات.
    Aplicarán esas medidas de control respetando plenamente sus obligaciones con arreglo a la legislación sobre refugiados internacionales y derechos humanos. UN وتطبق تدابير المراقبة هذه مع الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان.
    La Junta de Gobernadores del OIEA señaló que podría ser preciso aplicar a ambos materiales ciertas medidas de control. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    Además, ha seguido perfeccionando sus medidas de control interno para evitar que dichos incidentes se repitan. UN وفضلا عن ذلك، واصلـت البعثـة تحسين تدابير المراقبة الداخلية لديهــا في محاولـة لتجنـب وقوع مثل هذه الحوادث من جديد.
    Tomando nota de que las dificultades con que ciertos países tropiezan para implantar las medidas de fiscalización previstas en el Convenio de 1971 han sido un factor central del problema de la desviación de sustancias sicotrópicas con la intervención de intermediarios, UN وإذ يلاحظ أن الصعوبات التي واجهتها بعض البلدان في تطبيق تدابير المراقبة المنصوص عليها في اتفاقية سنة ١٧٩١ تعد من العوامل اﻷساسية في مشكلة تسريب المؤثرات العقلية التي يتورط فيها الوسطاء؛
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    De todas maneras, la amplitud de las medidas de vigilancia debe guardar una relación razonable con el interés por celebrar la reunión. UN ويجب مع ذلك أن يظل نطاق تدابير المراقبة متناسبا مع المصلحة من عقد الاجتماع.
    Se han aumentado los controles fronterizos y las medidas de vigilancia revisados por la Policía Federal de Fronteras a lo largo de las fronteras. UN فقد شُدّدت تدابير المراقبة والرصد الحدودية التي تنفذها شرطة الحدود الاتحادية على امتداد الحدود الألمانية.
    Veintitrés Estados tienen controles de los servicios de transporte que son de alguna manera pertinentes. UN وتنفذ ثلاث وعشرون دولة بطريقة أو أخرى تدابير المراقبة ذات الصلة بخدمات النقل.
    3. Fortalecimiento de los controles en las fronteras terrestres UN 3- تدعيم تدابير المراقبة على الحدود البرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus