"تدابير بناء الثقة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas de fomento de la confianza que
        
    • las medidas de fomento de la confianza
        
    • medida de fomento de la confianza que
        
    • de medidas para crear confianza
        
    • medidas de fomento de la confianza de
        
    • medidas de fomento de la confianza por
        
    • posibles medidas de fomento de la confianza
        
    Semejante política es indudablemente incompatible con la letra y el espíritu de las medidas de fomento de la confianza que se examinan actualmente entre ambas partes. UN ولا شك أن هذه السياسة لا تتفق مع نص وروح تدابير بناء الثقة التي يناقشها الجانبان في الوقت الراهن.
    En el ámbito específico de la seguridad regional y del control de armamento existe, desde nuestro punto de vista, una secuencia de medidas de fomento de la confianza que debe seguirse necesariamente. UN وفي المجال الخاص لﻷمن الاقليمي والحد من اﻷسلحة، هنالك ضرورة في رأينا لسلسلة من تدابير بناء الثقة التي ينبغي اتباعها.
    Este concepto y estos arreglos no están previstos en el conjunto de medidas de fomento de la confianza que usted nos había pedido que aceptáramos en principio. UN وهذا المفهوم والترتيب غير متضمنين في مجموعة تدابير بناء الثقة التي طلبتم منا قبولها من حيث المبدأ.
    Destacando la importancia de las medidas de fomento de la confianza que contribuyen a salvaguardar la paz y a reforzar la seguridad, UN وإذ تشدد على أهمية تدابير بناء الثقة التي تسهم في صون السلم وتعزيز الأمن؛
    Nuestro voto en contra representará nuestro rechazo de un enfoque que distorsiona un principio, a saber, el de las medidas de fomento de la confianza que estimamos sobremanera. UN إن تصويتنا معارضين يمثل رفضنا لنهج يشوه أحد المبادئ، أي، تدابير بناء الثقة التي نعزها جميعا.
    La variedad de medidas de fomento de la confianza que los Estados podrían utilizar, en particular a título voluntario, es amplia. UN ومجال تدابير بناء الثقة التي يمكن للدول أن تستخدمها، بما في ذلك على أساس طوعي، مجال واسع.
    Pedimos que se restablezcan las medidas de fomento de la confianza que prevalecieron después de la guerra fría. UN وندعو لاستعادة تدابير بناء الثقة التي سادت بعد الحرب الباردة.
    Semejante método, basado en factores geopolíticos, históricos, culturales y de otra índole, puede llevar a encauzar la comunicación entre adversarios y a promover medidas de fomento de la confianza que podrían facilitar el comienzo de conversaciones sobre reducción de armamentos en algunas regiones. UN ومثل هذا النهج، القائم على عوامل جيوبوليتيكية وتاريخية وثقافية وغيرها، يمكن أن يفضي إلى قنوات للاتصال بين الخصوم ويعزز تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تيسر البدء في محادثات خفض اﻷسلحة في بعض المناطق.
    Egipto propuso que los países que realizaban actividades espaciales también podrían aplicar con carácter voluntario las medidas de fomento de la confianza que convinieran entre sí. UN وأشارت مصر إلى أن البلدان التي تمارس أنشطة فضائية يمكن أن تقوم بصورة طوعية أيضاً بتنفيذ تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تتفق عليها فيما بينها.
    En resumidas cuentas, ha llegado el momento de abordar las cuestiones de la seguridad y los problemas del desarme en dicha región y de examinar las medidas de fomento de la confianza que contribuyan a promover la paz y la seguridad de nuestras generaciones venideras. UN وموجز القول ان الوقت قد حان لمعالجة قضايا اﻷمن وشؤون نزع السلاح في هذا الاقليم والنظر في تدابير بناء الثقة التي ترعى السلام واﻷمن ﻷجيالنا المقبلة.
    Teniendo en cuenta esta consideración, el conjunto de medidas de fomento de la confianza que desarrolló usted resumía los beneficios que surgirían para ambas comunidades: UN وبوضع هذا نصب اﻷعين، تلخص مجموعة تدابير بناء الثقة التي وضعتموها، الفوائد التي ستكتسبها الطائفتان وذلك على النحو التالي:
    Comprenderá usted que este cambio no es compatible con el contenido, las consideraciones básicas y los objetivos del conjunto de medidas de fomento de la confianza que ambas partes aceptaron en principio. UN وستدركون أن مثل هذا التغيير لا يتفق مع مضمون مجموعة تدابير بناء الثقة التي قبلها كلا الجانبان من حيث المبدأ، كما لا يتفق مع الاعتبارات واﻷهداف اﻷساسية لهذه المجموعة.
    3. Las medidas de fomento de la confianza que han de aplicarse con arreglo al presente acuerdo tienen por objeto facilitar un pronto acuerdo para la solución global del problema de Chipre. UN ٣ - والغرض من تدابير بناء الثقة التي ستنفذ بموجب هذا الاتفاق هو تسهيل الاتفاق مبكرا بشأن تسوية عامة لمشكلة قبرص.
    Mientras tanto, hay ciertas medidas de fomento de la confianza que podrían contribuir a la estabilidad regional. UN ٨٤ - وقبل ذلك، هناك تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تسهم في تحقيق الاستقرار الاقليمي.
    Por consiguiente, estamos convencidos de que vale más prevenir que curar, que es la lógica que subyace en todas las medidas de fomento de la confianza que han sido adoptadas por el Comité Consultivo Permanente hasta el presente. UN ونحن على اقتناع، إذن، بأن الوقاية أفضل من العـــــلاج، وهــو اﻷساس المنطقي لجميع تدابير بناء الثقة التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية الدائمة حتى اﻵن.
    A ese respecto, di instrucciones a mi Representante Especial interino para que siguiera colaborando con las partes y con los países vecinos a fin de tratar de hallar medidas de fomento de la confianza que pudieran permitir una reanudación de los contactos entre todos los interesados. UN وبهذا الخصوص، أوعزت لممثلي الخاص بالنيابة أن يتابع مع الطرفين والبلدين المجاورين استكشاف تدابير بناء الثقة التي قد تسمح باستئناف الاتصالات بين جميع اﻷطراف المعنية.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán atribuye gran importancia a la transparencia en materia de armamentos como medida de fomento de la confianza que habrá de facilitar las negociaciones de los tratados sobre desarme y control de armamentos. UN تعلن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أهمية كبرى على الشفافية في مجال التسلح بوصفها من تدابير بناء الثقة التي من شأنها أن تيسر المفاوضات بشأن معاهدات نزع السلاح والسيطرة على التسلح.
    La Relatora Especial es consciente de que hay numerosos recursos que pueden ser útiles para ayudar a las organizaciones no gubernamentales, entre ellos la experiencia de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el programa de medidas para crear confianza desarrollado por el Consejo de Europa. UN وتُدرك المقررة الخاصة وجود العديد من المصادر التي يمكن أن تفيد في مساعدة المنظمات غير الحكومية بما في ذلك خبرات مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في التعاون التقني وبرامج تدابير بناء الثقة التي وضعها مجلس أوروبا.
    las medidas de fomento de la confianza de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia se aplicarán sobre una base gradual y voluntaria. UN 1-3 وإن تدابير بناء الثقة التي اعتمدها المؤتمر ستطبق بالتدريج وبصورة طوعية.
    La aplicación de medidas de fomento de la confianza por las Naciones Unidas no debe limitarse sólo a la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي ألا تقتصر تدابير بناء الثقة التي تتخذها اﻷمم المتحدة على مجالي السلم واﻷمن الدوليين.
    Entre otras cosas, con las actividades se trató de definir posibles medidas de fomento de la confianza en apoyo del establecimiento de la zona y ofrecer oportunidades para que los Estados de la región mantuviesen contactos oficiosos entre sí como preparación para la Conferencia. UN وسعت المناسبات إلى تحقيق أمور منها تحديد تدابير بناء الثقة التي يمكن اتخاذها دعما لإنشاء المنطقة، علاوة على إتاحة منتديات تستخدمها دول المنطقة للتفاعل مع بعضها البعض بشكل غير رسمي تحضيرا للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus