"تدابير تأديبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas disciplinarias
        
    • medida disciplinaria
        
    • sanciones disciplinarias
        
    • medidas punitivas
        
    • disciplinary measures
        
    • procedimientos disciplinarios
        
    Para eliminar esos conflictos y conflictos análogos, se recurre a medidas disciplinarias, administrativas y judiciales. UN وبغية القضاء على هذه النزاعات وما إليها، فإنه تستخدم تدابير تأديبية وإدارية وقضائية.
    Además, el Gobierno viene dedicándose a la elaboración de otras medidas disciplinarias. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل حكومتي على وضع تدابير تأديبية بديلة.
    Al mismo tiempo, los gobiernos deben asegurar también la aplicación de medidas disciplinarias adecuadas cuando éstas sean necesarias. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الحكومات ضمان تطبيق تدابير تأديبية ملائمة، كلما اقتضى الأمر ذلك.
    En las escuelas, las medidas disciplinarias se adoptaban más frecuentemente contra los niños afrodescendientes. UN وتتخذ المدارس تدابير تأديبية أكثر صرامة ضد الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Según se informa, no se adoptó ninguna medida disciplinaria contra ellos y siguieron ocupando los mismos cargos que antes del incidente. UN وأُفيد أنه لم تتخذ أية تدابير تأديبية ضدهم وأنهم ظلوا في ذات الوظائف التي كانوا يشغلونها قبل الحادث.
    Los casos de quejas frívolas deben tratarse con seriedad, adoptando estrictas medidas disciplinarias. UN ومن اللازم المعالجة الجدية لحالات الشكاوى التافهة، باتخاذ تدابير تأديبية صارمة.
    Dentro de esos parámetros, el Secretario General goza de amplias facultades discrecionales para determinar lo que constituye falta de conducta e imponer medidas disciplinarias. UN وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة النطاق في تحديد ما يمثل سوء سلوك، وفي فرض تدابير تأديبية.
    El Vicesecretario General, en nombre del Secretario General, decidía sobre la imposición de medidas disciplinarias. UN كان نائب الأمين العام يبت، باسم الأمين العام، في مسألة فرض تدابير تأديبية.
    Un cuerpo colegiado de jueces nombrados por el Consejo recomienda medidas disciplinarias. UN وقد أوصت مجموعة من القضاة عينها المجلس باتخاذ تدابير تأديبية.
    Esos procedimientos deberían llevarse a cabo independientemente de las medidas disciplinarias que pudieran adoptar las fuerzas de seguridad. UN وينبغي اتخاذ تلك اﻹجراءات على نحو مستقل من أي تدابير تأديبية تتخذها قوات اﻷمن.
    de las Naciones Unidas 23. La ausencia de medidas disciplinarias graves en los casos evidentes de administración deficiente ha sido constante. UN ٢٣ - لا يزال ثمة افتقار إلى تدابير تأديبية جدية في الحالات التي تنطوي على مخالفات ادارية صارخة.
    Poniendo de relieve la necesidad de tomar medidas disciplinarias adecuadas en los casos de irregularidades financieras y presupuestarias, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية،
    28. El Sr. BUERGENTHAL desea saber si existen medidas disciplinarias que el Estado puede aplicar una vez que salen a la luz nuevas informaciones. UN ٢٨ - السيد بوارغنتال: سأل عما إذا كانت هناك تدابير تأديبية يمكن للدولة أن تنفذها في حالة ظهور معلومات جديدة.
    Alternativa 2: Los funcionarios públicos que deliberadamente o por negligencia, incumplan las disposiciones del presente Código serán objeto de medidas disciplinarias. UN البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية.
    Las medidas disciplinarias se levantarán cuando se haya cerrado el procedimiento penal. UN ومن المقرر اتخاذ تدابير تأديبية فور انتهاء اﻹجراء الجنائي.
    Ningún agente de policía fue suspendido ni sometido a medidas disciplinarias por el incidente. UN ولم يجر وقف أي ضابط شرطة ولم تتخذ أية تدابير تأديبية ضد أي ضابط كنتيجة لهذا الحادث.
    Sin embargo, la Dirección de la APENA ha tomado en algunos casos medidas disciplinarias, llegando incluso al despido. UN بيد أن اﻹدارة الوطنية للسجون اتخذت في بعض الحالات تدابير تأديبية بلغت أحيانا الفصل من الخدمة.
    En todos los casos de vulneración de esos derechos, se imponen medidas disciplinarias o penales a los culpables. UN وفي كل حالات التعدي على هذه الحقوق يجري اتخاذ تدابير تأديبية أو قانونية ضد الطرف مرتكب التعدي.
    Se tomaban medidas disciplinarias o penales contra los responsables. UN كما اتخذت تدابير تأديبية أو جنائية ضد المسؤولين عن تلك اﻷفعال.
    Cualquier medida disciplinaria deberá adoptarse sobre la base de dicho reglamento, del que todas las personas recluidas deberán tener una copia. UN وينبغي أن تطبق أي تدابير تأديبية وفقاً لهذه اللائحة، التي ينبغي أن يكون لدى جميع السجناء نسخة منها.
    La Dirección Regional aplicaría las debidas sanciones disciplinarias a sus funcionarios en caso de que fueran declarados culpables. UN وستتخذ المديرية الاقليمية ما يلزم من تدابير تأديبية فيما يتعلق بالشرطيين إذا ما ثبت جرمهما.
    Si se producen errores, se reconocen adoptándose medidas punitivas y disciplinarias. UN وإذا ما وقعت أخطاء يتم الاعتراف بها وتتخذ تدابير تأديبية وجزائية بصددها.
    Before 2000, judges were under the direct authority of the Minister of Justice, who was authorized to supervise them, take disciplinary measures against them and recommend their removal. UN وكان القضاة تابعين مباشرة لوزير العدل حتى عام 2000 وكان الوزير مخولاً بمراقبتهم وباتخاذ تدابير تأديبية بحقهم وباقتراح عزلـهم من منصبهم.
    Toda infracción, por consiguiente, es severamente castigada mediante procedimientos disciplinarios y judiciales. UN وبالتالي فإن أي انتهاك يعرض صاحبه للعقاب الشديد، إذ تتخذ ضده تدابير تأديبية وقضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus