"تدابير ترمي إلى تحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para mejorar
        
    • medidas encaminadas a mejorar
        
    • medidas destinadas a mejorar
        
    • medidas dirigidas a mejorar
        
    • medidas para su mejora
        
    • medidas tendientes a mejorar
        
    El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    El Comité debía considerar la posibilidad de adoptar medidas para mejorar la cooperación con las autoridades del país huésped y hacer recomendaciones apropiadas. UN وارتأى أن تقوم اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون مع سلطات البلد المضيف، وتقديم التوصيات المناسبة.
    En Bolivia, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a mejorar la producción y comercialización de los productos agrícolas. UN وفي بوليفيا، وضعت الحكومة تدابير ترمي إلى تحسين إنتاج المواد الزراعية واستغلالها.
    El ACNUR está de acuerdo con esta observación y sigue aplicando medidas destinadas a mejorar los procedimientos y sistemas de registro de los beneficiarios. UN توافق المفوضية على هذه الملاحظة وتواصل تنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين إجراءات ونظم تسجيل المستفيدين.
    El Comité insta al Estado parte a continuar sus esfuerzos por mejorar la situación de los gitanos y su integración en la sociedad española y en particular le recomienda que adopte medidas dirigidas a mejorar la situación de las niñas y mujeres gitanas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات.
    La reunión propuso algunas medidas para mejorar la interacción entre la CEA y las comunidades económicas regionales. UN واقترح الاجتماع تدابير ترمي إلى تحسين التفاعل بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    También deberían aplicarse medidas para mejorar el uso eficiente de la energía en todos los sectores de la economía, especialmente en la industria. UN 32 - وينبغي أيضا تنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة في جميع قطاعات الاقتصاد، بما في ذلك الصناعة.
    El Comité observa, partiendo de los datos correspondientes a 2006, un aumento significativo del número de Estados que han adoptado medidas para mejorar los controles fronterizos y de las exportaciones. UN ولاحظت اللجنة أنه مقارنة بالنتائج التي خلصت إليها في عام 2006، حدثت زيادة ملحوظة في عدد الدول التي اتخذت تدابير ترمي إلى تحسين ضوابط الحدود والتصدير.
    El Gobierno proyectaba seguir adoptando medidas para mejorar la educación integradora de esos niños. UN وتعتزم الحكومة مواصلة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعليم الشامل للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    La oradora espera que el informe MUNYAMA contenga medidas para mejorar las condiciones en las cárceles y reducir el número de presos mediante la reforma del sistema jurídico. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يتضمن تقرير مونياما تدابير ترمي إلى تحسين الحالة في السجون، وتخفيض عدد السجناء عن طريق إصلاح النظام القانوني.
    Se necesitan medidas para mejorar el acceso de la mujer a recursos como el crédito, la tecnología y las técnicas de comercialización. UN وهناك حاجة ماسة إلى تدابير ترمي إلى تحسين إمكانيات حصول المرأة على موارد معينة من قبيل الائتمان، والتكنولوجيا، وتقنيات التسويق.
    Entretanto, se han adoptado medidas para mejorar el acceso de las minorías a la atención de la salud de emergencia mediante el establecimiento de una unidad quirúrgica en la zona de Gracanica donde predominan los serbios de Kosovo. UN وفي غضون ذلك، تتخذ تدابير ترمي إلى تحسين انتفاع اﻷقليات من خدمات اﻹسعاف الصحية، ومن تلك التدابير إنشاء وحدة جراحية في منطقة غراكانيكا التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو.
    A principios del año 2001 el Gobierno presentará al Riksdag un proyecto de ley en el que se propondrán medidas para mejorar la situación de las víctimas de delitos. UN والمقرر أن تقدم الحكومة إلى الريكسداغ في بداية عام 2001 مشروع قانون تقترح فيه تدابير ترمي إلى تحسين الوضع بالنسبة إلى ضحايا الجرائم.
    La UNAMSIL ha seguido adoptando medidas encaminadas a mejorar su eficacia operativa en general. UN 74 - واصلت البعثة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين فعاليتها التشغيلية الكلية.
    La primera categoría constaría de medidas encaminadas a mejorar la relación de trabajo e interacción del Consejo con la Asamblea General, con otros órganos y con los Estados que no son miembros del Consejo. UN وقد تتكون الفئة اﻷولى من تدابير ترمي إلى تحسين علاقة العمل والتفاعل ما بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وبينه وبين الهيئات اﻷخرى والدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    :: Proponer medidas encaminadas a mejorar los medios de que disponen los distintos servicios que intervienen en la lucha contra las drogas; UN - اقتراح تدابير ترمي إلى تحسين الوسائل الموضوعة تحت تصرف مختلف الأجهزة المشاركة في مكافحة المخدرات؛
    Estas políticas deberían incluir medidas destinadas a mejorar la comprensión intercultural y a garantizar el respeto de todas las religiones y culturas. UN وينبغي أن تشمل مثل تلك السياسات تدابير ترمي إلى تحسين الفهم بين الحضارات وكفالة احترام جميع الأديان والحضارات.
    Se proponen medidas destinadas a mejorar la educación y el conocimiento entre la población romaní, así como sus condiciones sociales. UN ويقدم المفهوم تدابير ترمي إلى تحسين التعليم والمعرفة لدى السكان الروما وتهيئة أوضاع اجتماعية أفضل.
    El Comité insta al Estado parte a continuar sus esfuerzos por mejorar la situación de los gitanos y su integración en la sociedad española y en particular le recomienda que adopte medidas dirigidas a mejorar la situación de las niñas y mujeres gitanas. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات.
    Tras esos asesinatos y el secuestro de varios funcionarios, el ACNUR hizo una reevaluación a fondo de su preparación en materia de seguridad, lo que llevó a la elaboración y la aplicación de medidas para su mejora. UN وفي أعقاب عمليات القتل هذه، فضلاً عن اختطاف عدة موظفين، أجرت المفوضية عملية إعادة تقييم شاملة لمدى استعداداتها فيما يتصل بمتطلبات السلامة والأمن. وقد أفضت هذه العملية إلى وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين الأمن.
    Se ha firmado un acuerdo de colaboración entre el Ministerio Público y una fundación de defensa de las libertades ciudadanas para combatir la corrupción por distintos medios, tales como la divulgación de la labor de la administración de justicia entre la sociedad panameña y la creación de un comité que promueva medidas tendientes a mejorar el sistema de administración y gestión de la justicia. UN وقد تم توقيع اتفاق بين مكتب الادعاء العام ومؤسسة للحريات المدنية من شأنه أن يفضي إلى القيام بأعمال لمكافحة الفساد تشمل التعريف بعمل وزارة العدل وإنشاء لجنة لتعزيز اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين نظام العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus