"تدابير تصحيحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medidas correctivas
        
    • las medidas correctivas
        
    • medidas correctoras
        
    • medidas positivas para promover
        
    • medidas de acción afirmativa
        
    • medidas correctivas de
        
    • medidas correctivas que
        
    • medidas reparadoras
        
    • medidas afirmativas
        
    • medidas de reparación
        
    • medidas correctivas en
        
    • medidas correctivas a
        
    • medidas paliativas
        
    • medidas correctivas y
        
    • medidas para corregirla
        
    La sucesión de motines, con inusitada violencia, que se tradujeron en pérdidas de vidas humanas, imponen la adopción rápida de medidas correctivas. UN كما ان تتابع أعمال العصيان بعنف غير مألوف، والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح، تفرض اعتماد تدابير تصحيحية بسرعة.
    No obstante, estas acciones requieren un esfuerzo sostenido y una mayor versatilidad de la PNC en la adopción de medidas correctivas. UN بيد أن هذه الاجراءات بحاجة الى جهد مستمر ونشاط أكبر من جانب الشرطة المدنية الوطنية في اتخاذ تدابير تصحيحية.
    El Comité de Violaciones invitará al autor o autores de la violación a que tomen las medidas correctivas adecuadas en el plazo que estipule el Comité. UN وتدعو هذه اللجنة الطرف المنتهك لكي يتخذ تدابير تصحيحية لمعالجة الانتهاكات في إطار زمني تحدده اللجنة.
    En algunos casos, se tomaron medidas correctoras en cooperación con el OIEA. UN وفي بعض الحالات، اتخذت تدابير تصحيحية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En los informes también debe indicarse cómo se cumple el requisito de acceso en igualdad de condiciones, y si se han adoptado medidas positivas para promover la igualdad de oportunidades y, en tal caso, en qué medida. UN وكذلك، يجب أن تبين التقارير كيفية استيفاء شرط المساواة وما إذا كانت اتخذت تدابير تصحيحية وإلى أي مدى في حالة اتخاذها.
    48. En la esfera del empleo, al parecer se está considerando la adopción de medidas de acción afirmativa. UN 48 - وفيما يتعلق بالعمالة، أفادت بأن التقارير تشير إلى بحث تدابير تصحيحية لصالح المرأة.
    Observando que varias situaciones problemáticas parecían crónicas a pesar de las buenas intenciones de resolverlas, la delegación dijo que era necesario contar con medidas de seguimiento a fin de garantizar la adopción de medidas correctivas. UN وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Observando que varias situaciones problemáticas parecían crónicas a pesar de las buenas intenciones de resolverlas, la delegación dijo que era necesario contar con medidas de seguimiento a fin de garantizar la adopción de medidas correctivas. UN وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Recibió seguridades de que estas preocupaciones se abordarían por medio de medidas correctivas. UN وحصل على تأكيدات بأن العمل جارٍ لتبديد تلك الشواغل عن طريق تدابير تصحيحية.
    Todos esos dispositivos tienen por objeto garantizar la igualdad de ambos sexos en el mercado del empleo y facilitar la adopción de medidas correctivas en caso de discriminación. UN وكل هذه الأحكام ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمالة وتسهيل اتخاذ تدابير تصحيحية عندما تطرأ حالات التمييز.
    Deberá realzarse la reputación del programa con la aplicación de las medidas correctivas apropiadas. UN وينبغي أن تعاد للبرنامج حسن سمعته بأن تتخذ تدابير تصحيحية ملائمة.
    Si el grupo temático no funciona bien, corresponde al Coordinador Residente adoptar las medidas correctivas pertinentes. UN فإذا لم يؤد الفريق المواضيعي عمله بشكل جيد، يكون المنسق المقيم هو المسؤول عن اتخاذ تدابير تصحيحية ملائمة.
    las medidas correctivas necesarias serán resultado del acuerdo. UN وسيتم الاتفاق على أية تدابير تصحيحية لازمة.
    Durante el ciclo de actividades se adoptaron medidas correctoras para responder a los condicionamientos que impedían el desarrollo y la ejecución de los proyectos. UN واتخذت تدابير تصحيحية أثناء دورة المشاريع للتصدي للعقبات التي تعترض صوغ المشاريع وتنفيذها .
    También insta al Estado Parte a que incluya mecanismos de supervisión y evaluación en todas sus políticas y programas con objeto de poder evaluar sus efectos sobre el objetivo previsto y adoptar medidas correctoras. UN كما تحثها على أن تدرج آليات للرصد والتقييم في جميع سياساتها وبرامجها حتى تتمكن من تقييم تأثيرها على الهدف المنشود وأن تتخذ تدابير تصحيحية.
    En los informes también debe indicarse cómo se cumple el requisito de acceso en igualdad de condiciones, y si se han adoptado medidas positivas para promover la igualdad de oportunidades y, en tal caso, hasta qué punto. UN وكذلك، يجب أن تبين التقارير كيفية استيفاء شرط المساواة وما إذا كانت اتخذت تدابير تصحيحية وإلى أي مدى في حالة اتخاذها.
    Para conseguir la igualdad, deben considerarse otras medidas de acción afirmativa. UN ومن أجل تحقيق العدل، لا بد من النظر في اتخاذ تدابير تصحيحية أخرى.
    Este es ahora un hecho evidente, que hace aún más urgente la necesidad de adoptar medidas correctivas de amplio alcance. UN وقد اتضح هذا الأمر الآن بجلاء مما يجعل اتخاذ تدابير تصحيحية على نطاق واسع أمراً أشد إلحاحاً من ذي قبل.
    Además, Cuba coincide con Tanzanía en que es necesario que se tomen urgentes medidas correctivas que permitan que las actividades que han sido afectadas comiencen a ser ejecutadas en el actual bienio. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتفق كوبا في الرأي مع تنزانيا في أنه من الضروري اتخاذ تدابير تصحيحية عاجلة تتيح أن يبدأ في فترة السنتين الحالية تنفيذ اﻷنشطة المتأثرة.
    Es necesario vigilar los resultados anualmente para adoptar con posterioridad medidas reparadoras. UN ويجب رصد النتائج سنوياً واتخاذ ما يجب اتخاذه من تدابير تصحيحية لاحقاً.
    También reconoce la necesidad de medidas afirmativas a favor de las comunidades pastoralistas y cazadoras-recolectoras, sobre todo en la estrategia de reducción de la pobreza. UN كما أن الحاجة إلى اتخاذ تدابير تصحيحية لفائدة المجتمعات الرعوية والمجتمعات المعتمدة على الصيد وجمع الثمار أصبحت أمرا مسلّما به، وبخاصة في استراتيجية الحد من الفقر.
    Aunque la inclusión en la lista de vigilancia puede tener como consecuencia la denuncia del acuerdo de asociación, se prevé que en otros casos medidas de reparación acordadas conjuntamente por el ACNUR y sus asociados constituirán una respuesta más adecuada. UN وفي حين أن إنهاء الشراكات قد يكون إحدى نتائج الإدراج على قائمة المراقبة، فمن المتوقع أن يكون الرد الأمثل في حالات أخرى هو تدابير تصحيحية متفق عليها مع المفوضية وشركائها.
    Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    Se habían tomado y se seguían tomando medidas correctivas a ese respecto. UN وقد اتخذت ولم تزل تدابير تصحيحية عاجلة في هذا الصدد.
    Por lo tanto, creemos sinceramente e instamos a que se adopten medidas paliativas y especiales para corregir las pérdidas anteriores y proteger las prestaciones futuras de mayor erosión. UN لذلك، نرى بكل صدق أنه ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية وخاصة لتقويم الوضع بالنسبة للخسارات الماضية وحماية الاستحقاقات المقبلة من تعرضها إلى مزيد من التدهور. عشرون - مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    También pide al Irán que adopte medidas correctivas y coopere plenamente con el OIEA. UN ويدعو القرار إيران أيضا إلى اتخاذ تدابير تصحيحية والتعاون الكامل مع الوكالة.
    Esta tendencia puede mantenerse si no se adoptan medidas para corregirla. UN وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus