Esta diferencia obligó a adoptar estrictas medidas de austeridad en todo el organismo. | UN | واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة. |
Esta diferencia obligó a adoptar estrictas medidas de austeridad en todo el organismo. | UN | واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة. |
Rendimos homenaje al Secretario General y le alentamos en la aplicación de medidas de austeridad y en sus esfuerzos de reestructuración para aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نحي اﻷمين العام ونشجعه على تطبيق تدابير تقشفية وعلى إعادة الهيكلة بغية زيادة فعالية منظومة اﻷمم المتحدة. |
En 1993, la insuficiencia de fondos obligó al OOPS a imponer medidas de austeridad para economizar unos 14 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٣ أجبر العجز المالي اﻷونروا على فرض تدابير تقشفية بلغت نحو ١٤ مليون دولار. |
En 1993, la insuficiencia de fondos obligó al OOPS a imponer medidas de austeridad para economizar unos 14 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٣ أجبــر العجــز المالي اﻷونروا على فرض تدابير تقشفية بلغت نحــو ١٤ مليــون دولار. |
También advirtió que deberá adoptar medidas de austeridad si el Gobierno no presta asistencia financiera. | UN | وحذر أيضا بأنه سيضطر إلى اتخاذ تدابير تقشفية إذا لم تقدم قريبا مساعدة تمويلية حكومية. |
Muchos Ggobiernos adoptaron medidas de austeridad acompañadas de programas de ajuste estructural a más largo plazo. | UN | فقد نفذت كثير من الحكومات تدابير تقشفية مصحوبة ببرامج تعديل هيكلي طويلة الأجل. |
Para conseguir una rápida consolidación fiscal en esos países habría que tomar medidas de austeridad, en particular reducir el gasto social y renunciar a realizar inversiones públicas. | UN | ويتطلب التوحيد المالي السريع لهذه البلدان اتخاذ تدابير تقشفية تشمل خفض النفقات الاجتماعية والاستثمارات العامة المفقودة. |
En consecuencia, la MINUEE ha impuesto medidas de austeridad para ahorrar combustible y mantener un nivel mínimo de operaciones. | UN | ونتيجة لذلك، أتبعت البعثة تدابير تقشفية لتوفير الوقود والمحافظة على حد أدنى من العمليات. |
Esta diferencia obligó al OOPS a adoptar estrictas medidas de austeridad en todo el Organismo. | UN | واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة. |
Esta diferencia obligó al OOPS a adoptar estrictas medidas de austeridad en todo el Organismo. | UN | واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة. |
En consecuencia, el Gobierno se vio obligado a aplicar medidas de austeridad estrictas para reducir el gasto público y emprendió reformas económicas masivas. | UN | وبالنتيجة، اضطرت الحكومة إلى تنفيذ تدابير تقشفية قاسية لخفض الإنفاق العام، كما أجرت عملية إصلاح اقتصادي كبيرة. |
Mientras tanto, la reducción del gasto público y las medidas de austeridad fiscal que aplican algunos países para aplacar las inquietudes de los mercados financieros sólo agravarán la situación. | UN | وأضاف أن ما عمدت إليه بعض البلدان من خفض الإنفاق العام واتخاذ تدابير تقشفية من أجل تهدئة مخاوف الأسواق المالية، لن يزيد الأمر إلا سوءا. |
Si bien se requiere que apliquemos medidas de austeridad drásticas, el acceso a los mercados es vital para nuestras economías. | UN | وبينما يُطلب منا تنفيذ تدابير تقشفية شديدة، فالوصول إلى الأسواق مسألة حيوية بالنسبة لاقتصاداتنا. |
Ya se habían tomado, y seguían tomándose, medidas de austeridad para funcionar con recursos limitados, hacer más con menos e impulsar la racionalización. | UN | وقد اتُخذت تدابير تقشفية ولا تزال تُتخذ للعمل بموارد محدودة ولتحقيق إنجازات أكثر بموارد أقل وترشيد الإنفاق. |
En particular, deberían insistir menos en la aplicación de medidas de austeridad muy severas que pueden resultar contraproducentes. | UN | وينبغي لهم أن يركزوا بدرجة أقل على تنفيذ تدابير تقشفية قاسية يمكن أن تؤدي إلى آثار عكسية. |
Si los Estados Miembros y los directores de programas no actúan con prudencia, serán necesarias medidas de austeridad más severas. | UN | وما لم تتصرف الدول الأعضاء ومديرو البرامج بحيْطة، فسيكون من الضروري إنفاذ تدابير تقشفية أكثر صرامة. |
En 2012, el Departamento de Desarrollo Social fue capaz de ofrecer todos los servicios más importantes al público a pesar de la aplicación de las medidas de austeridad. | UN | وفي عام 2012، تسنى لإدارة التنمية الاجتماعية أن تقدم جميع خدماتها الرئيسية للجمهور، بالرغم من تطبيق تدابير تقشفية. |
Por otra parte, debido a las medidas de austeridad, en 1994 se eliminó gradualmente la asistencia a los niños refugiados que asistían a escuelas privadas y públicas en el Líbano. | UN | ومن ناحية أخرى، أوقف بالتدريج في عام ١٩٩٤ تقديم المساعدة الى اﻷطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الخاصة والحكومية في لبنان بسبب تدابير تقشفية. |
12. Expresa su preocupación por las medidas de austeridad debidas a la crisis financiera que siguen vigentes y que han afectado a la calidad y al nivel de algunos de los servicios del Organismo; | UN | ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛ |
En lugar de acabar con el despilfarro y los malos manejos, la administración toma medidas austeras triviales que resultan contraproducentes. | UN | فبدلا من القضاء على التبذير وسوء اﻹدارة لجأت اﻹدارة إلى تدابير تقشفية طفيفة يعتقــد أنها تــأتي بنتائج عكسية. |