"تدابير تنظيمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas reglamentarias
        
    • medidas reguladoras
        
    • medida reglamentaria
        
    • medidas normativas
        
    • medidas regulatorias
        
    • medidas organizativas
        
    • medidas de regulación
        
    • medidas de ordenación
        
    • medidas de organización
        
    • medidas de reglamentación
        
    • medidas de control
        
    Al mismo tiempo, el Comité reconoce que hay varias limitaciones que podrían influir en la adopción de nuevas medidas reglamentarias en este ámbito. UN وتقر اللجنة في الوقت ذاته أن عددا من المعوقات يمكن أن تؤثر على اعتماد تدابير تنظيمية جديدة في هذا الصدد.
    - Se elaboren medidas reglamentarias para hacer frente a los embotellamientos que obstaculizan la competencia efectiva como consecuencia de la mala estructura de los mercados. UN ● اتخاذ تدابير تنظيمية للتصدي للاختناقات التي تعترض سبيل المنافسة الفعالة، والتي تنشأ عن هياكل غير مؤاتية لﻷسواق؛
    Los países habían adoptado medidas reguladoras e institucionales para atraer inversiones. UN وتتخذ البلدان تدابير تنظيمية ومؤسسية لجذب الاستثمارات.
    La índole y el estado de aplicación de cualquier medida reglamentaria que la Parte haya comunicado como prevista, en elaboración o establecida; UN طابع وحالة أي تدابير تنظيمية يكون الطرف قد أبلغ عنها بوصفها معتزمة أو قيد الإعداد أو تم إنشاؤها؛
    No obstante, la Sexta Comisión podría prever la adopción de algunas medidas normativas que, por lo menos, podrían servir de incentivo e incluso podrían ser de obligado cumplimiento. UN بيد أن تلك اللجنة تستطيع أن تتطلع إلى اتخاذ تدابير تنظيمية قد تكون حافزا على اﻷقل بل وقد تكون ذات طابع إلزامي.
    Señala que agradecería recibir información adicional sobre la introducción de medidas regulatorias para prevenir la trata, la prostitución y la violencia doméstica. UN ومن المفيد تقديم معلومات إضافية تتعلق باتخاذ تدابير تنظيمية للوقاية من الاتجار، والدعارة، والعنف المنزلي.
    Para Chipre esto había requerido un reajuste del marco institucional de las medidas gubernamentales e incentivos para adoptar medidas reglamentarias. UN وبالنسبة لقبرص تطلب ذلك إدخال التعديل المناسب على الإطار التنظيمي للإجراءات الحكومية وإيجاد حوافز لاتخاذ تدابير تنظيمية.
    Seguidamente, se aprobarán las medidas reglamentarias y legislativas correspondientes a los fines de su aplicación en el contexto malgache. UN ثم سيُشرع في اعتماد تدابير تنظيمية وتشريعية ملزمة بهدف تنفيذها في السياق الملغاشي.
    La Ley incluía asimismo medidas reglamentarias para bancos e instituciones financieras no bancarias en cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes. UN ويشمل هذا القانون أيضا تدابير تنظيمية مفروضة على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Sobre esta base, Somalía había pedido que se pospusiese cualquier medida del Comité sobre la cuestión del establecimiento por la Parte de medidas reglamentarias y la presentación de un plan de acción. UN وعلى هذا الأساس طلبت الصومال إرجاء أي إجراء من قبل اللجنة بشأن قضية قيام الطرف بوضع تدابير تنظيمية وتقديم خطة عمل.
    Hacen falta nuevas medidas reglamentarias innovadoras como incentivos para la adaptación. UN ويتعين وضع تدابير تنظيمية جديدة ومبتكرة لتكون حافزاً على التكيف.
    Algunos también han incluido medidas reglamentarias bajo los auspicios de los servicios de seguridad. UN واستحدث بعضها أيضا تدابير تنظيمية تحت إشراف أجهزة الأمن.
    En este último caso, era menester adoptar medidas reguladoras adicionales para abordar los posibles conflictos de interés. UN وفي حالة الترتيبات الأخيرة، لا بد من اتخاذ تدابير تنظيمية إضافية لمعالجة حالات تضارب المصالح.
    Sin esas medidas reguladoras, las perspectivas de que los países menos adelantados se beneficien de la mundialización y la liberalización del comercio siguen siendo muy escasas. Nos enfrentamos a una marginación aún mayor. UN وبدون تدابير تنظيمية من هذا النوع تظل اﻵفاق مظلمــة أمام أقل البلــدان نموا فيما يتعلق بإمكانية استفادتها من العولمة وتحرير التجارة، بل إنها ستواجه المزيد من التهميش.
    La índole de toda medida reglamentaria o normativa para apoyar el cumplimiento de los parámetros de referencia y plazos específicos; UN ▪ طبيعة أي تدابير تنظيمية أو سياسات عامة لدعم تحقيق علامات القياس الزمنية المحددة.
    La índole y el estado de aplicación de cualquier medida reglamentaria que la Parte haya comunicado como prevista, en elaboración o establecida; UN طابع وحالة أي تدابير تنظيمية يكون الطرف قد أبلغ عنها بوصفها معتزمة أو قيد الإعداد أو تم إنشاؤها؛
    :: Tomar medidas normativas con el fin de garantizar la permanencia de las niñas en la escuela; UN :: اتخاذ تدابير تنظيمية من أجل تحسين أوضاع الأمن بالنسبة للبنات في المدارس؛
    La solución podría consistir en adoptar medidas normativas y fiscales y en estimular a los gobiernos a presionar a los bancos para que acepten la reducción de la deuda. UN وأحد الحلول التي يمكن ايجادها هو في اعتماد تدابير تنظيمية وضريبية، وحث الحكومات على ممارسة ضغوط على البنوك لكي توافق على تخفيض الديون.
    Deben además alentar a las empresas a poner fin a las formas de producción nocivas para el medio ambiente y mantener el equilibrio ecológico mediante la reglamentación de la macroeconomía, la aplicación de medidas regulatorias e incentivos razonables. UN وينبغي للحكومات أن تشجع المؤسسات التجارية على التخلي عن وسائل الإنتاج غير السليمة بيئيا وعلى الحفاظ على التوازن الإيكولوجي من خلال تنظيم الاقتصاد الكلي، واتخاذ تدابير تنظيمية وتقديم حوافز معقولة.
    Prosiguen los esfuerzos en la CEI a fin de establecer mecanismos que permitan afrontar todos los aspectos de ese problema, incluida la adopción de medidas organizativas, jurídicas y de otra índole a nivel mundial, regional y nacional. UN ولا يزال العمل مستمرا في رابطة الدول المستقلة لإنشاء آليأت لمعالجة المشكلة من جميع جوانبها، بما في ذلك اتخاذ ما يلزم من تدابير تنظيمية وقانونية وغيرها على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية.
    i) Aumentar la oferta de viviendas asequibles con medidas de regulación e incentivos de mercado apropiados; UN `١` زيادة المعروض من المساكن معقولة الكلفة من خلال إتخاذ تدابير تنظيمية وحوافز سوقية ملائمة ؛
    Algunas de esas poblaciones son muy valiosas desde el punto de vista comercial y la falta de medidas de ordenación convenidas ha dado lugar a su explotación excesiva y, en algunos casos, a la implantación de moratorias de pesca. UN وبعض هذه اﻷرصدة لها قيمة تجارية عالية جدا، ومن الملاحظ أن عدم الاتفاق على تدابير تنظيمية في هذا الشأن قد أدى إلى تعرضها لﻹفراط في الاستغلال، وكذلك إلى القيام في بعض الحالات بإعلان وقف الصيد.
    Esa ley comprende medidas de organización tendientes a proteger el patrimonio nacional de Camboya. UN ويتضمن هذا القانون تدابير تنظيمية تستهدف حماية التراث الوطني لكمبوديا.
    No se han adoptado medidas de reglamentación a este respecto. UN ولم تعتمد أية تدابير تنظيمية رسمية في هذا المجال بعد.
    A menos que existan medidas de control para imponer sanciones, esos grupos y las personas que los integran estarán desprotegidas de la discriminación y la marginalización social. UN وما لم توضع تدابير تنظيمية لإنفاذ الجزاءات، ستظل هذه الجماعات وأفرادها بدون حماية من التمييز والتهميش الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus