"تدابير خفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas de reducción
        
    • medidas de reducción de
        
    • medidas para reducir
        
    • de medidas de reducción
        
    • medidas para la reducción
        
    • las medidas encaminadas a reducir
        
    • medidas de economía
        
    • medidas de recorte de
        
    iii) campañas de educación para crear una actitud favorable a las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero; y UN `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛
    Los gastos reales serán menores debido a las medidas de reducción de gastos adoptadas ante el déficit de financiación. UN وستكون النفقات الفعلية أقل بسبب تدابير خفض التكاليف التي اتخذت لمواجهة نقص التمويل.
    La reducción del volumen en 61.300 dólares puede atribuirse a las medidas de reducción de gastos. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في الحجم البالغ ٣٠٠ ٦١ دولار إلى تدابير خفض التكاليف.
    Por consiguiente, si no se toman medidas para reducir la deuda multilateral y su servicio, será imposible aplicar medidas efectivas de reducción de la deuda en muchos países pobres. UN ومن ثم فإنه إن لم تتخذ تدابير لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف وخدمات هذه الديون، فسوف يستحيل وضع تدابير خفض فعلية في كثرة من البلدان الفقيرة.
    Dicho programa servirá también para intensificar las medidas de reducción de la demanda y de aplicación coercitiva de la ley tanto en el plano regional como a nivel de los países. UN وسيعزز البرنامج أيضا تدابير خفض الطلب وانفاذ القوانين على الصعيدين الاقليمي والقطري.
    Las estrategias o planes nacionales permiten justificar un enfoque equilibrado entre las medidas de reducción de la demanda y reducción de la oferta. UN فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض.
    las medidas de reducción de la demanda de los estimulantes de tipo anfetamínico son relativamente nuevas y no se han ensayado en la práctica. UN وتعتبر تدابير خفض الطلب على المنشِّطات الأمفيتامينية جديدة نسبيا ولم تخضع للاختبار والتجريب.
    El orador insiste igualmente en que la eficacia de las medidas de reducción de la oferta en las regiones productoras depende de la reducción de la demanda en todas las regiones del mundo. UN وأكد كذلك على حقيقة أن فعالية تدابير خفض العرض في المناطق المنتجة تتوقف على خفض الطلب في جميع مناطق العالم.
    Los oradores instaron a que los fondos y otros recursos se asignaran de manera equilibrada entre las medidas de reducción de la oferta y las de reducción de la demanda. UN ودعا متكلمون إلى تحري التوازن في توزيع التمويل والموارد الأخرى بين تدابير خفض كل من العرض والطلب.
    Las medidas deberían adoptarse de consuno con las medidas de reducción de la oferta y la demanda y podrían incluir: UN وينبغي أن تُتخذ إجراءات متسقة مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن أن تشمل:
    Sin embargo, las medidas de reducción de la demanda son, por lo general, limitadas en cuanto a la variedad de intervenciones que ofrecen. UN غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها.
    Sin embargo, las medidas de reducción de la demanda son, por lo general, limitadas en cuanto a la variedad de intervenciones que ofrecen. UN غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها.
    Las medidas deberían adoptarse de consuno con las medidas de reducción de la oferta y la demanda y podrían incluir: UN وينبغي لهذه التدابير أن تُتخَّذ بشكل منسّق مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن لها أن تشتمل على ما يلي:
    29. Las medidas para reducir o eliminar el mercurio de los desechos mediante actividades de gestión de los desechos de mercurio comprenden: UN ويمكن أن تشمل تدابير خفض أو وقف وجود الزئبق في النفايات من خلال إدارة مخلفات الزئبق ما يلي:
    Las medidas para reducir el volumen de los desechos y aumentar el reciclado tenían objetivos a más largo plazo. UN وكانت تدابير خفض حجم النفايات وزيادة التدوير ترمي إلى تحقيق أهداف على المدى الأطول.
    Ello determinó que en 2006 se adoptara una serie de medidas de reducción de costos. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ عدد من تدابير خفض التكاليف في عام 2006.
    Ello se logra gracias a la eficiencia alcanzada con medidas para la reducción de los gastos y la acreditación óptima de los ingresos. UN ويتم ذلك عن طريق ما تسنى تحقيقه من ضروب الكفاءة الناجمة عن تدابير خفض التكاليف وإحراز القدر اﻷمثل من اعتمادات اﻹيرادات.
    En la sección III se describen las medidas encaminadas a reducir el número de informes que se presenta cada año y facilitar un enfoque mejor centrado y más amplio de las cuestiones que se examinan. UN ويوجز الفرع الثالث تدابير خفض عدد التقارير المقدمة سنويا وتسهيل اتباع نهج أكثر تركيزا وشمولا في المسائل التي تناقش.
    La reducción se lograría aplicando diversas medidas de economía ya en vigor, como una mejor gestión de los recursos presupuestados para personal temporario de reuniones, una mayor utilización de la capacidad, la introducción de la traducción con ayuda de computadora y la aplicación de nuevas tecnologías en los servicios de documentación y publicación. UN وسيتم هذا التخفيض من خلال مختلف تدابير خفض التكاليف المعمول بها حاليا، بما فيها تحسين إدارة الموارد المخصصة في الميزانية للمساعدة المؤقتة للاجتماعات، وزيادة استخدام القدرات، واﻷخذ بأسلوب الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب وتطبيق التكنولوجيات الجديدة في الوثائق وخدمات النشر.
    Pese a la introducción de medidas de recorte de los gastos, no se ha encontrado una solución para abordar los desafíos derivados de la rapidez con que cambia el contexto, la inflación acelerada y la apreciación del tipo de cambio; UN وبرغم ما اتُّخِذ من تدابير خفض التكاليف إلاّ أن الأمر لم يُفض إلى إيجاد حلّ لمواجهة تحدّيات السياق السريع التغيُّر، إضافة إلى التضخُّم السريع وارتفاع قيمة العملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus