"تدابير داخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas internas
        
    • medidas nacionales
        
    • medidas a nivel interno
        
    • medidas de carácter interno
        
    Hemos reconocido que existen medidas internas que debemos tomar nosotros mismos y estamos intentando activamente fortalecer nuestra base industrial y agrícola, pero seguimos dependiendo del apoyo externo para financiar los programas que nos ayuden a alcanzar nuestros objetivos. UN وإننا نسلم بأن هناك تدابير داخلية لا بد أن نتخذها بأنفسنا. ونحن جادون في العمل على تقوية قاعدتنا الصناعية والزراعية، ولكننا لا نزال نعتمد على الدعم الخارجي لتمويل البرامج اللازمة لتحقيق أهدافنا.
    A este fin, ha concertado varios tratados internacionales y adoptado medidas internas que favorecen a las empresas pequeñas y medianas. UN وفي هذا الصدد أبرمت العديد من الاتفاقيات الدولية واعتمدت تدابير داخلية تشجع الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    A este respecto, el Comisionado General tuvo que anunciar la adopción de medidas internas destinadas a reducir el déficit a la tercera parte, es decir, a unos 7 millones de dólares. UN وفي ضوء هذه الحالة اضطر إلى إعلان تدابير داخلية لتخفيض هذا العجز بنسبة الثلث، أي بحوالي ٧ ملايين دولار.
    Los países africanos han empezado a tomar suficientes medidas internas para resolver los problemas de la gestión de la deuda externa. UN وقدشرعت البلدان النامية في اتخاذ تدابير داخلية ملائمة لمعالجة مشاكل إدارة الديون الخارجية.
    Los Estados han adoptado distintos enfoques a este respecto. En algunos casos se trata de medidas nacionales con implicaciones extraterritoriales. UN وقد اعتمدت الدول مجموعة من النهج في هذا الصدد، بعضها تدابير داخلية تترتب عنها آثار خارج الإقليم.
    Varias organizaciones regionales han adoptado medidas internas encaminadas a reestructurar su funcionamiento para aumentar su eficacia y eficiencia. UN واتخذ عدد من المنظمات اﻹقليمية تدابير داخلية ﻹعادة تشكيل عملياتها مستهدفة زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    En el proyecto de resolución no se reconoce la complejidad del proceso de globalización, pues no se mencionan sus ventajas ni la necesidad de adoptar medidas internas para hacer frente a los nuevos desafíos que plantea. UN ومشروع القرار لا يعترف بتشابك عملية العولمة، بما في ذلك فوائدها والحاجة إلى اتخاذ تدابير داخلية لمواجهة تحديات العولمة.
    También había que alentar a los Estados a tomar medidas internas de investigación y de procesamiento. UN ويجب أيضاً تشجيع الدول على اتخاذ تدابير داخلية للتحقيق والمقاضاة.
    El Estado territorial puede imponer medidas internas, en caso necesario, durante ese período. UN ويمكن للدولة الإقليمية فرض تدابير داخلية في حالة الضرورة خلال هذه الفترة.
    El grupo también examinó las buenas prácticas de la Unión Europea en relación con sus medidas internas y externas de lucha contra la discriminación racial. UN وبحث الفريق أيضا الممارسات السليمة التي يقوم بها الاتحاد الأوروبي من حيث ما يتّخذه من تدابير داخلية وخارجية لمكافحة التمييز العنصري.
    Además de este Código, el Chad ha adoptado medidas internas para instaurar la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وبالإضافة إلى هذا القانون، اتخذت تشاد تدابير داخلية لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة.
    Es necesario instar a los Estados a que adopten medidas internas que permitan el acceso efectivo y sin discriminaciones a toda clase de procedimientos judiciales y administrativos, entre ellos los encaminados a obtener el pago de daños o una restitución. UN كما ينبغي له تشجيع الدول على اعتماد تدابير داخلية لضمان إمكانية اللجوء الفعال وغير التمييزي لﻹجراءات القضائية واﻹدارية بما فيها إجراءات التعويض واﻹصلاح.
    I. ADOPCIÓN DE medidas internas PARA PREVENIR EL TERRORISMO: UN أولا - اعتماد تدابير داخلية لمنع اﻹرهاب:
    Colombia continuará aplicando medidas internas decididas en contra de la pobreza, del desempleo y a favor de la integración social, pues está convencida que debemos colocar al ser humano en el centro del desarrollo. UN وكولومبيا سوف تستمر في تنفيذ تدابير داخلية حازمة لمكافحة الفقر والبطالة، وللدفع قدما بعجلة التكامل الاجتماعي، ﻷنها مقتنعة بأنها ينبغي أن تركز على جعل الكائن البشري محور التنمية.
    El abogado palestino Suhad Agha puntualizó que se trataba de medidas internas que aplicaba la Oficina Nacional de Seguros israelí, y que aún no tenían fuerza de ley. UN وقالت سهاد أغا المحامية الفلسطينية إن التكتيك الجديد هو تدابير داخلية يمارسه مكتب التأمين الوطني اﻹسرائيلي ولم تصبح قوانين بعد.
    Desde la reanudación del gobierno democrático en la Argentina, a fines de 1983, su país ha aprobado medidas internas para dar forma tangible a los principios de los derechos humanos. UN ومنذ عودة الحكم الديمقراطي في اﻷرجنتين في أواخر عام ١٩٨٣، اعتمد هذه البلد تدابير داخلية ﻹعطاء مبادئ حقوق اﻹنسان شكلا ملموسا.
    Hay otras medidas internas que se adoptarán para mejorar el diálogo de la Secretaría con las ONG. UN 37 - وستُتخذ عدة تدابير داخلية أخرى لتعزيز حوار الأمانة العامة مع المنظمات غير الحكومية.
    Los países en desarrollo deben adoptar medidas internas para promover las innovaciones, participar activamente en el comercio mundial y aumentar su capacidad de absorber nuevas tecnologías. UN وعلى البلدان النامية اتخاذ تدابير داخلية لتشجيع الابتكارات، والمشاركة بنشاط في التجارة العالمية، وتعزيز قدرتها على استيعاب التكنولوجيات الجديدة.
    Asimismo, podrían considerar la posibilidad de adoptar medidas internas y proporcionar incentivos para que su fuerza de trabajo nacional cuente con suficientes trabajadores en determinadas profesiones. UN ويمكن أن تنظر في اتخاذ تدابير داخلية وتوفير حوافز لكفالة وجود عدد كاف من العمال في مهارات معينة من داخل قوة العمل الوطنية.
    El Grupo considera que estos servicios deben proporcionarse a los países que hayan realizado esfuerzos significativos para poner fin a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos y que muestren, a través de la aplicación de medidas nacionales serias y eficaces, que han puesto en práctica políticas destinadas a garantizar el disfrute efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales de su pueblo. UN ويرى الفريق أنه من الضروري تقديم هذه الخدمات إلى البلدان التي تبذل جهوداً كبيرة لوضع حد للانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان، والتي تُظهر، عن طريق تنفيذها تدابير داخلية جدية وفعالة، أنها تبنت سياسات تكفل لشعوبها التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Asimismo, se toman medidas a nivel interno en favor de la igualdad de género y la participación de la mujer en las instancias decisorias. UN واتُّخذت تدابير داخلية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    23. El Gobierno ha adoptado medidas de carácter interno y ha intensificado también su cooperación con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) con miras a emprender acciones conjuntas contra la falta de seguridad en esos países y en sus fronteras. UN 23 - وقال إن حكومته اتخذت تدابير داخلية مع التعاون المتزايد مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغرض القيام بأعمال مشتركة ضد انعدام الأمن في هذه البلدان وعلى حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus