Por otra parte, habría que elaborar medidas de apoyo para elevar el nivel de competitividad y la capacidad de exportación de esos países. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتعين استحداث تدابير داعمة بغية رفع مستوى القدرة التنافسية والطاقة التصديرية. |
Se ha demostrado que una liberalización precipitada, sin medidas de apoyo para prevenir las perturbaciones en la económica local, ha dado como resultado la pérdida de empleos. | UN | وقد ثبت أن التحرير المعجل، دون اتخاذ تدابير داعمة لمنع تعويقات الاقتصاد المحلي، تفضي إلى خسائر في فرص العمل. |
Es necesario adoptar medidas de apoyo a fin de respetar la capacidad jurídica de cada persona a dar su consentimiento. | UN | وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير داعمة من أجل احترام القدرة القانونية لكل فرد على تقديم الموافقة. |
Por otra parte, la Junta Electoral ha iniciado un estudio cuyos resultados permitirán formular medidas de apoyo a la mujer a fin de aumentar su participación. | UN | وعلاوة على ذلك، يعكف المجلس الانتخابي على إعداد بحث يرمي إلى وضع تدابير داعمة للمرأة من أجل زيادة مستوى إشراكها. |
Sin embargo, estos agentes sólo podrán asumir verdaderamente sus funciones si se adoptan medidas complementarias para fortalecer sus capacidades. | UN | ولكن هذه العناصر الفاعلة لن تستطيع القيام بأدوارها فعلياً ما لم تنفَّذ تدابير داعمة تستهدف تعزيز قدراتها. |
Aplique otras medidas de apoyo según lo determine el estado clínico del paciente. | UN | تستخدم تدابير داعمة أخرى وفقاً للحالة السريرية للمريض. الابتلاع |
medidas de apoyo para la prestación de asistencia en residencias a fin de mitigar la carga que pesa sobre los miembros de la familia; | UN | تنفيذ تدابير داعمة لرعاية المعوزين من أجل تخفيف العبء عن كاهل أفراد الأسرة الذين يقدمون الرعاية؛ |
Si se produjeran presiones importantes sobre la evolución del crecimiento, muchos países gozarían de un margen normativo suficiente para poner en marcha medidas de apoyo. | UN | وإذا ما وقع ضغط شديد على أداء النمو، فإن العديد من البلدان سيستفيد من حيز كافٍ في مجال السياسات لاتخاذ تدابير داعمة. |
Aplique otras medidas de apoyo según lo determine el estado clínico del paciente. | UN | تستخدم تدابير داعمة أخرى وفقاً للحالة السريرية للمريض. الابتلاع |
Aplique otras medidas de apoyo según lo determine el estado clínico del paciente. | UN | تستخدم تدابير داعمة أخرى وفقاً للحالة السريرية للمريض. الابتلاع |
También habrá que ampliar las medidas de apoyo en las esferas de la exportación de productos básicos y financiación compensatoria, donde hasta la fecha se han adoptado escasas medidas para dar curso a las recomendaciones del Programa de Acción. | UN | وهناك حاجة أيضا الى اتخاذ تدابير داعمة في مجالي تصدير السلع والتمويل التعويضي وهما مجالان لا يضطلع بالنسبة لهما بأعمال متابعة تذكر فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في برنامج العمل. |
12A.5 Las medidas de apoyo que se adoptan para complementar las actividades mencionadas y para garantizar que tengan buenos resultados se inscriben en la parte del programa relativa a la creación de instituciones y de capacidad. | UN | ١٢ ألف-٥ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لتكملة اﻷنظمة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها. |
37. Diversas medidas de apoyo contribuyen a facilitar los adelantos futuros en esta esfera. | UN | ٧٣ - وهناك عدة تدابير داعمة تيسر إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال. |
12A.5 Las medidas de apoyo que se adoptan para complementar las actividades mencionadas y para garantizar que tengan buenos resultados se inscriben en la parte del programa relativa a la creación de instituciones y de capacidad. | UN | ١٢ ألف-٥ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لتكملة اﻷنظمة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها. |
11.4 Las medidas de apoyo que se adoptan para complementar las actividades mencionadas y para garantizar que tengan buenos resultados se inscriben en la parte del programa relativa a la creación de instituciones y de capacidad. | UN | ١١-٤ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لاستكمال اﻷنشطة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها. |
11.4 Las medidas de apoyo que se adoptan para complementar las actividades mencionadas y para garantizar que tengan buenos resultados se inscriben en la parte del programa relativa a la creación de instituciones y de capacidad. | UN | ١١-٤ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لاستكمال اﻷنشطة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها. |
Los países menos adelantados necesitan medidas de apoyo a fin de complementar sus esfuerzos por alentar y mantener mayores corrientes de IED. | UN | ]٢٧- وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدابير داعمة تكمل جهودها لتشجيع ومؤازرة تدفقات أكبر للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
En el Programa de Acción se pedía asimismo que se adoptaran importantes medidas de apoyo a los PMA, tales como la entrada en franquicia de sus exportaciones, la exención de todo contingente o límite máximo, y la aplicación de normas de origen más flexibles o simplificadas. | UN | كما دعا برنامج العمل الى اتخاذ تدابير داعمة هامة لصالح أقل البلدان نموا في مجالات من مثل إعفاء صادراتها من الرسوم الجمركية، واستثناءها من نظام الحصص والحدود القصوى، واستخدام قواعد منشأ مبسطة ومرنة. |
Es posible que también se estime que determinados proyectos no se llevarán a cabo si no se mitigan algunos de sus riesgos mediante medidas de apoyo. | UN | وقد ترى الحكومة أيضا أن مشاريع معينة ربما لا تتحقق بدون تدابير داعمة معينة تساعد على تخفيف بعض مخاطر المشروع . |
- Fortalecer el proceso de descentralización con medidas complementarias como la participación de la sociedad civil; | UN | - تعزيز عملية اللامركزية باتخاذ تدابير داعمة مثل إشراك المجتمع المدني؛ |
Proporciona constantemente recursos adicionales y apoyo profesional a las escuelas ordinarias capaces de prestar estos servicios, imparte capacitación a sus profesores, de modo que puedan aplicar un modelo educativo integrador en el que participe toda la escuela, y alienta a los centros educativos a desarrollar una cultura y una política integradoras con medidas que apoyen a los alumnos con necesidades educativas especiales. | UN | وقد دأبت على تخصيص موارد إضافية للمدارس العادية القادرة على توفير مثل هذه الخدمات وتقديم الدعم المهني لها وتدريب معلميها بحيث يتسنى لها اتباع نموذج التعليم الشامل على نطاق المدرسة بأكملها، كما تشجع المدارس على تطوير ثقافة دامجة للجميع ووضع سياسة عامة تتضمن تدابير داعمة للطلاب المحتاجين إلى التعليم الخاص. |