"تدابير رقابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas de control
        
    • medidas de salvaguardias
        
    • medidas de fiscalización
        
    • impuesto algún control
        
    • medida de salvaguardias
        
    • las comprobaciones de la
        
    También se están introduciendo otras medidas de control para salvaguardar los intereses de la Organización. UN ويجري أيضا ادخال تدابير رقابية لحماية مصالح المنظمة.
    Se encontraban ya en vigor las medidas de control y eran inminentes reducciones significativas de SAO. UN فهناك تدابير رقابية مطبقة وأضحى تحقيق تخفيضات كبيرة في المواد المستنفدة للأوزون أمراً وشيكاً.
    Se conferirían facultades para aplicar medidas de control en relación con dichas sustancias. UN وتمنح الصلاحيات لتطبيق تدابير رقابية فيما يتعلق بهذه المواد.
    Otro elemento está relacionado con los costos suplementarios asociados a la necesidad de aplicar medidas de salvaguardias. UN ويتصل اعتبار آخر بالتكاليف الإضافية المرتبطة بالحاجة إلى تنفيذ تدابير رقابية.
    Se hizo referencia a la posibilidad de aplicar medidas provisionales de fiscalización a las nuevas sustancias a título voluntario, a la espera del examen por parte de la OMS de las medidas de fiscalización ya previstas, de conformidad con el procedimiento prescrito en los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN وأُشير إلى احتمال فرض تدابير رقابية مؤقَّتة طوعية على المادتين الجديدتين، ريثما تنظر منظمة الصحة العالمية في وضعيتهما الرقابية، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    Se conferirían facultades para aplicar medidas de control en relación con dichas sustancias. UN وتُمنح الصلاحيات لتطبيق تدابير رقابية فيما يتعلق بهذه المواد.
    Se conferirían facultades para aplicar medidas de control en relación con dichas sustancias. UN وتمنح الصلاحيات لتطبيق تدابير رقابية على هذه المواد.
    Se conferirían facultades para aplicar medidas de control en relación con dichas sustancias. UN وتُمنح الصلاحيات لتطبيق تدابير رقابية فيما يتعلق بهذه المواد.
    :: Establecimiento de medidas de control para asegurar la trazabilidad en el comercio de las armas a nivel regional, para permitir el registro y control de armas convencionales desde la industria fabricante hasta el destino final. UN وضع تدابير رقابية تضمن إمكانية تعقب عمليات الإتجار في الأسلحة على الصعيد الإقليمي حتى يتسنى تسجيل الأسلحة التقليدية ومراقبة مسارها ما بين الجهة المصنعة لها وحتى وصولها إلى المستخدم النهائي.
    En los casos en que la desviación de las medidas de control no sea el resultado de una autorización o exención de los usos, se ha pedido aclaración a las Partes involucradas. UN وحين لا يعزى الانحراف إلى تدابير رقابية أو إلى استخدام مجاز أو استخدام معفي، يتم الاتصال بالأطراف المعنية للاستفسار.
    Se asignaría la máxima prioridad a la adopción de medidas de control para eliminar el consumo de halones. UN وسوف تُمنَح أولوية عليا لاعتماد تدابير رقابية من أجل القضاء على استهلاك الهالونات.
    Estos Estados informan de que han aplicado medidas de control para garantizar la integridad y seguridad del proceso de expedición de documentos de viaje. UN وتفيد تلك الدول بأنها تنفذ تدابير رقابية تكفل سلامة وأمن عملية إصدار وثائق السفر.
    Se podrían introducir medidas de control a nivel de la misión para asegurar que los arreglos de bienestar sean los más eficientes y eficaces en toda la misión. UN ومن الممكن استحداث تدابير رقابية على مستوى البعثات لضمان كفاءة وفعالية ترتيبات الاستجمام على نطاق البعثة.
    Los gobiernos en cuyos territorios existen cultivos lícitos de la adormidera informaron de la aplicación de severas medidas de control para impedir toda desviación de opiáceos producidos lícitamente hacia el tráfico ilícito. UN وتفيد حكومات البلدان التي يزرع فيها خشخاش اﻷفيون بصورة مشروعة أنها تنفذ تدابير رقابية صارمة لمنع تسريب المواد اﻷفيونية المنتجة بصورة مشروعة إلى الاتجار غير المشروع.
    Siendo así, la Comisión Consultiva considera que es una urgente necesidad formular una política central para el acceso a las bases de datos externas y establecer medidas de control para supervisar su utilización. UN وترى اللجنة الاستشارية ما دام اﻷمر على هذا النحو، أن هناك حاجة ملحة لوضع سياسة مركزية للوصول إلى قواعد البيانات الخارجية فضلا عن وضع تدابير رقابية من أجل رصد الاستخدام.
    Las Bahamas, país que no produce ni vende armas, insta a los países que participan en la producción y la venta de armas a que impongan medidas de control estricto y a que presten asistencia a los Estados vulnerables para reducir la amenaza del tráfico de armas. UN وجزر البهاما، التي لا تصنع الأسلحة ولا تبيعها، تحث البلدان المعنية بإنتاج الأسلحة وبيعها على أن تفرض تدابير رقابية صارمة وتوفر المساعدة للدول الضعيفة لتقليل خطر تجارة الأسلحة.
    Otro elemento está relacionado con los costos suplementarios asociados a la necesidad de aplicar medidas de salvaguardias. UN ويتصل اعتبار آخر بالتكاليف الإضافية المرتبطة بالحاجة إلى تنفيذ تدابير رقابية.
    Además, la RPDC ha continuado limitando la aplicación de importantes medidas de salvaguardias, por ejemplo, en la planta de reprocesamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك ظلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تفرض قيودا على تنفيذ تدابير رقابية هامة، كالتدابير المتعلقة مثلا بمصنع إعادة المعالجة.
    Hasta el mes de junio de 2013 se habían efectuado evaluaciones del riesgo de 12 nuevas sustancias psicoactivas, de las cuales 9 quedaron sujetas a medidas de fiscalización por decisión del Consejo de la Unión Europea; UN وحتى حزيران/ يونيه 2013، خضع 12 مؤثِّراً نفسانياً جديداً لتقييم المخاطر، ووُضع 9 منها تحت تدابير رقابية من قِبل مجلس الاتحاد الأوروبي؛
    ¿Ha adoptado su país alguna medida o impuesto algún control para asegurar que se realiza de manera ambientalmente racional? UN هل اتخذ بلدكم أي إجراءات أو تدابير رقابية لضمان أن التخلص قد نفذ بطريقة سليمة بيئيا؟
    La preocupación principal desde el punto de vista de la gestión de los desechos es tratar de que ninguna medida de salvaguardias prevista ponga en peligro la seguridad del sistema de gestión de desechos. UN والشاغل الرئيسي من حيث التصرف في النفايات هو أن أي تدابير رقابية معتزمة ينبغي أن لا تخل بأمان نظام التصرف في النفايات.
    a) Fijar los requisitos mínimos de calificación que deben reunir los proveedores de servicios de seguridad privada civil para poder prestar dichos servicios, incluidas las comprobaciones de la debida diligencia de los propietarios de esos servicios, para evitar que los servicios de seguridad privada civil sean controlados por delincuentes; UN (أ) وضع معايير دُنيا لصلاحية مقدِّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة لتوفير تلك الخدمات، تشمل تدابير رقابية لضمان الحرص الواجب لدى مالكي مؤسسات هذه الخدمات بغية منع سيطرة المجرمين عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus