En él se recomienda con carácter general la búsqueda de un programa de desarrollo equilibrado basado en planes de acción y medidas de política a medio y largo plazo. | UN | وقد أوصت هذه الورقة بشكل عام بإتباع جدول عمل إنمائي متزن يستند إلى تدابير سياساتية على الأجلين القصير والطويل وخطط عمل. |
Esas economías tenían mayor propensión a introducir medidas de política más favorables a los inversores extranjeros que sus países homólogos desarrollados. | UN | فقد أصبحت هذه البلدان تميل أكثر من نظيراتها البلدان المتقدمة إلى استحداث تدابير سياساتية مواتية للمستثمرين الأجانب. |
De esa forma, los países evitaron tener que adoptar medidas de política mutuamente destructivas, como más obstáculos al comercio. | UN | وبذلك، نجحت البلدان في تجنب اتخاذ تدابير سياساتية مدمرة للجميع مثل إقامة المزيد من الحواجز في وجه التجارة. |
La conclusión de esta evaluación indica que, de adoptarse medidas normativas a escala mundial, reducirían significativamente los niveles de mercurio en el medio ambiente. | UN | استنتج التقدير أن من شأن اتخاذ تدابير سياساتية على الصعيد العالمي أن يترك أثراً كبيراً على مستويات الزئبق في البيئة. |
Esas respuestas normativas han sido de naturaleza y eficacia diversas, aunque en general se basan en medidas normativas ya existentes. | UN | وقد تباينت تلك الاستجابات السياساتية في طابعها وفعاليتها، مع أنها استجابات تعتمد عموماً على تدابير سياساتية قائمة. |
III. Hacia la aplicación de medidas de políticas para el fomento de la capacidad 22 Referencias 25 | UN | ثالثاً - نحو تنفيذ تدابير سياساتية لبناء القدرات 25 |
A fin de impulsar las inversiones en energías renovables, es importante adoptar medidas de política apropiadas, en particular en las primeras fases de desarrollo. | UN | ومن أجل جلب الاستثمارات إلى الطاقة المتجددة، من الأهمية بمكان وضع تدابير سياساتية مناسبة، ولا سيما في مراحل التطوير المبكرة. |
Es posible que se necesiten medidas de política para garantizar la competencia y supervisar los costos. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى وضع تدابير سياساتية لضمان التنافس ورصد التكاليف. |
Si un grupo no aparecía en las estadísticas, el país no estaba dispuesto a introducir medidas de política para ese grupo. | UN | فكلما قل ظهور إحدى الفئات في الإحصاءات، لا تتخذ البلدان تدابير سياساتية لصالح تلك الفئة. |
29. Malasia encomió a Polonia por haber emprendido diversas medidas de política en varios ámbitos de los derechos humanos en el país. | UN | 29- ونوّهت ماليزيا بما اتخذته بولندا من تدابير سياساتية مختلفة في مجالات عدّة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Se mostró satisfecho de que se hubieran adoptado varias medidas de política para defender los derechos de la mujer y preguntó qué planes se tenían para ejecutar esas medidas y supervisar su ejecución. | UN | وأعربت اليابان عن تقديرها لما اتَّخذته باكستان من تدابير سياساتية متنوعة من أجل حماية حقوق المرأة، وسألت عما خُطِّط له من أعمالٍ لتنفيذ هذه التدابير وكذلك رصدها. |
29. Malasia encomió a Polonia por haber emprendido diversas medidas de política en varios ámbitos de los derechos humanos en el país. | UN | 29- ونوّهت ماليزيا بما اتخذته بولندا من تدابير سياساتية مختلفة في مجالات عدّة تتعلق بحقوق الإنسان. |
En las resoluciones 62/63 y 63/119 de la Asamblea General figuran importantes medidas de política y correctivas. | UN | ويتضمن قرارا الجمعية العامة 62/63 و 63/119 تدابير سياساتية وعلاجية هامة. |
Habrá que instituir medidas de política para contrarrestar los efectos de las normas del sector privado en los mercados de los productos básicos. | UN | 61 - يجب وضع تدابير سياساتية لموازنة آثار المعايير الخاصة في أسواق السلع الأساسية. |
61. Habrá que instituir medidas de política para contrarrestar los efectos de las normas del sector privado en los mercados de los productos básicos. | UN | 61- يجب وضع تدابير سياساتية لموازنة آثار المعايير الخاصة في أسواق السلع الأساسية. |
El Gobierno ha adoptado medidas normativas para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير سياساتية لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Asimismo, eran importantes las medidas normativas y la asistencia técnica destinadas a aumentar la capacidad de respuesta frente a los riesgos. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ تدابير سياساتية وتقديم المساعدة التقنية من أجل تحسين القدرة على التصدي للمخاطر. |
Nepal había recibido la visita de varios titulares de mandatos y valorado sus recomendaciones, que habían sido incorporadas en sus medidas normativas, jurídicas e institucionales. | UN | كما رحبت بزيارات مختلف المكلفين بالولايات، حيث تقدر التوصيات ذات الصلة وتعمل على إدراجها فيما تتخذه من تدابير سياساتية وقانونية ومؤسسية. |
A este respecto, la CDS 17 alentó encarecidamente a la formulación de medidas normativas para reducir la degradación de las tierras, que contribuyeran también a la erradicación de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت الدورة السابعة عشر للجنة بشدة على اتخاذ إجراءات لوضع تدابير سياساتية تحد من تردي الأراضي وتساهم أيضاً في القضاء على الفقر. |
Existe, no obstante, una serie de medidas normativas que han resultado eficaces para crear más y mejores empleos para los jóvenes. | UN | ومع ذلك، فهناك تدابير سياساتية قد أثبتت فعاليتها في خلق فرص عمل أكثر وأفضل للشباب. |
III. Hacia la aplicación de medidas de políticas para el fomento de la capacidad | UN | ثالثاً - نحو تنفيذ تدابير سياساتية لبناء القدرات |