Al Sudán se le aplicaron diversas medidas para tratar de obligarlo a aceptar determinadas políticas. | UN | وقال إن السودان تتخذ حياله تدابير شتى لحملة على قبول سياسات محددة. |
La comunidad internacional por conducto de diversas medidas debe apoyar el objetivo del pleno empleo y el respeto de los derechos de los trabajadores que figuran en el tercer compromiso de la Declaración. | UN | وفي الالتزام من اﻹعلان سيتم دعم هدف العمالة الكاملة واحترام حقوق العمال على الصعيد الدولي من خلال تدابير شتى. |
Sin embargo, en virtud de la Ley de la función pública, esa prohibición se ve compensada por diversas medidas. | UN | وأشار إلى وجود تدابير شتى لتعويض حظر الاضراب هذا ينص عليها القانون الخاص بالخدمة العامة. |
Pero evidentemente no es suficiente por sí misma y tendrá que ser complementada y reforzada por diversas medidas. | UN | ولكن من الواضح أنه لا يكفي بحد ذاته ولا بد من تكملته وتعزيزه باتخاذ تدابير شتى. |
Se impone la adopción de diferentes medidas auxiliares, como la educación y la información de los presos. | UN | وثمة تدابير شتى تطرح نفسها، من قبيل تعليم السجناء وتوعيتهم. |
Se inscriben asimismo en este marco las distintas medidas adoptadas por la Argentina en el campo del desarme. | UN | وفي هذا اﻹطار أيضا اتخذت اﻷرجنتين تدابير شتى في ميدان نزع السلاح. |
Al mismo tiempo, se adoptaron diversas medidas para atenuar las repercusiones sociales de la crisis así como sus consecuencias sobre el empleo. | UN | واتُخذت في الوقت نفسه تدابير شتى لتخفيف آثار الأزمة على الصعيد الاجتماعي وعلى صعيد العمالة. |
Además, alentamos nuevamente a los Estados a que consideren la posibilidad de aplicar diversas medidas, entre las que cabe mencionar las siguientes: | UN | وفضـــلا عمــا سبــق، فإننا نشجع الدول على أن تنظر في اتخاذ تدابير شتى من بينها ما يلي: |
En el sexagésimo y sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General acordó diversas medidas destinadas a fortalecer la Organización. | UN | وفي دورتي الجمعية العامة الستين والحادية والستين، أقرت الجمعية تدابير شتى ترمي إلى تعزيز المنظمة. |
También ha prestado ayuda al Gobierno del Afganistán para luchar contra esta amenaza adoptando diversas medidas, entre ellas las siguientes: | UN | وقدمت إيران أيضا يد المساعدة إلى حكومة أفغانستان للتصدي لهذا الخطر من خلال تدابير شتى. |
El Gobierno también ha adoptado diversas medidas que prestan especial atención a la escolarización de las niñas. | UN | كما اعتمدت حكومة نيبال تدابير شتى تركز خصوصاً على قيد البنات في المدارس. |
37. El Gobierno ha adoptado además diversas medidas para eliminar las barreras con que se encuentran las personas con discapacidad. | UN | 37- واتخذت الحكومة، علاوة على ذلك، تدابير شتى للقضاء على الحواجز التي تنتصب أمام الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En el curso de 2012 se intensificó la cooperación con los órganos pertinentes de la comunidad internacional sobre el terreno, con lo cual pudieron ejecutarse decenas de proyectos, junto con diversas medidas destinadas a aliviar las penurias económicas. | UN | فقد جرى تكثيف التعاون طوال عام 2012 مع هيئات المجتمع الدولي المعنية العاملة في الميدان، مما ساعد على نجاح تنفيذ عشرات المشاريع، إلى جانب اتخاذ تدابير شتى ترمي إلى تخفيف وطأة الضنك الاقتصادي. |
Para garantizar el ejercicio efectivo de ese derecho, el Gobierno aplica diversas medidas tendentes a garantizar la libertad de los medios de comunicación de masas y a mejorar los recursos financieros y técnicos de que disponen. | UN | ولضمان إعمال هذا الحق بفعالية، تنفذ الحكومة تدابير شتى من أجل كفالة حرية وسائط الإعلام وتحسين مواردها المالية والفنية. |
Por ello, el Gobierno ha tomado diversas medidas que se detallan más adelante en párrafos específicos. | UN | وعلى هذا قامت الحكومة باتخاذ تدابير شتى يرد لاحقاً بيانها مفصلا في الأجزاء المتعلقة بمعلومات محددة. |
Pueden adoptarse diversas medidas en respuesta a ello. | UN | ويمكن التصدي لهذا الأمر من خلال تدابير شتى. |
En materia de la lucha contra la violencia doméstica, tema de gran preocupación para el gobierno y para la sociedad uruguaya en su conjunto, se han adoptado diversas medidas. | UN | وفي مجال مكافحة العنف المنزلي، وهو موضوعٌ يثير بالغَ القلق لدى الحكومة والمجتمع الأوروغواني بأسره، اعتُمدت تدابير شتى. |
Los empleadores, tanto del sector público como del privado, tienen la obligación legal de aplicar diversas medidas encaminadas a facilitar la integración de esas personas en el mercado de trabajo. | UN | وأرباب العمل من القطاع العام ومن القطاع الخاص ملزمون قانونياً باتخاذ تدابير شتى ترمي إلى إدماجهم في سوق العمل. |
En esa oportunidad, las tres delegaciones propusieron diversas medidas encaminadas entre otras cosas a reexaminar las modalidades de aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas y a aplicar un presupuesto unificado a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فلقد اقترحت آنذاك وفود هذه البلدان الثلاثة تدابير شتى ترمي بخاصة الى اعادة النظر في طرائق تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة ووضع ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم. |
Malasia ha aprobado diferentes medidas para mejorar el acceso de los más pobres a los servicios de microcrédito de las instituciones financieras locales, lo que ha hecho aumentar considerablemente la eficacia de su programa de lucha contra la pobreza. | UN | وقد اتخذت ماليزيا تدابير شتى لزيادة حصول أفقر الفئات على خدمات الائتمان الصغير من المؤسسات المالية المحلية، مما عزز إلى حد كبير من فعالية برنامجها لمكافحة الفقر. |
En este sentido, se vienen desarrollando distintas medidas de apoyo al grupo familiar, entre las que cabe destacar las siguientes. | UN | وفي هذا الصدد، تنفﱠذ تدابير شتى لتوفير الدعم لﻷسرة، وتجدر اﻹشارة من بينها إلى ما يلي. |
En los últimos meses, el Consejo ha tomado diversas acciones en este marco. | UN | وقد اتخذ مجلس اﻷمن في اﻷشهر اﻷخيرة تدابير شتى في هذا اﻹطار. |