Debe procurarse que se los juzgue efectivamente adoptando medidas a nivel nacional y mejorando la cooperación internacional. | UN | ويجب كفالة المحاكمة الفعلية باتخاذ تدابير على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الدولي. |
Se podría incluir información sobre las iniciativas propuestas o en curso y medidas a nivel nacional encaminadas a la mitigación y la adaptación. | UN | ويمكن أن يتضمن معلومات عن المبادرات المقترحة أو الجارية، فضلاً عن اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني بغرض التخفيف والتكيف. |
El compromiso de alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia debe expresarse en la adopción y la aplicación cotidianas de medidas a nivel nacional para mejorar la situación de los niños. | UN | وينبغي أن يؤدي الالتزام بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى اعتماد وتنفيذ تدابير على الصعيد الوطني لتعزيز حالة اﻷطفال. |
Exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas, en el plano nacional, que promuevan el funcionamiento de ese sistema. | UN | إننا ندعو جميع الدول الى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتعزيز تشغيل مثل هذا النظام. |
Desea reiterar que, en su última reunión celebrada en Durban, el Movimiento de los Países no Alineados hizo un llamamiento a los países desarrollados para que tomen medidas en el plano nacional, en cumplimiento de los compromisos asumidos en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | وأعرب عن رغبته في التأكيد مجددا على أن حركة بلدان عدم الانحياز قد وجهت، في اجتماعها المعقود في دوربان في اﻵونة اﻷخيرة، نداء إلى الدول المتقدمة النمو لاتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو. |
3. medidas en los planos nacional e internacional para reprimir las violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | ٣ - تدابير على الصعيد الوطني والدولي لقمع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
Se alienta categóricamente la adopción de medidas nacionales destinadas a facilitar la comunicación pública entre los pueblos indígenas y el resto de la población, incluido el acceso a los medios de comunicación. | UN | 21 - ويُشجع بقوة على اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتيسير التواصل العام بين السكان الأصليين وبقية السكان، بما في ذلك تيسير إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية. |
Hemos tomado una serie de medidas en el ámbito nacional para aplicar nuestra estrategia nacional. | UN | وقد اتخذنا سلسلة تدابير على الصعيد الوطني لتنفيذ استراتيجيتنا الوطنية. |
Los Estados Partes se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias en el ámbito nacional para conseguir la plena realización de los derechos reconocidos en la presente Convención. | UN | تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطني تستهدف تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية. |
A ese respecto, se deben tomar medidas a nivel nacional para crear marcos de desarrollo humano, establecer asociaciones entre el sector público y el sector privado y obtener asistencia externa a fondo perdido para el rescate de la deuda pendiente. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لإنشاء أطر للتنمية البشرية وإيجاد شراكة بين القطاعين العام والخاص والحصول على مساعدات من المنح الأجنبية لإنهاء الديون المتأخرة. |
Asimismo, muchos Estados están tomando medidas a nivel nacional para mejorar la seguridad marítima. | UN | 97 - وعلاوة على ذلك، يقوم كثير من الدول باتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتحسين حالة الأمن البحري. |
Los países de Europa central y oriental y los Estados de reciente independencia han tomado medidas a nivel nacional para mejorar la seguridad nuclear, frecuentemente en el marco de programas de cooperación multilateral y bilateral. | UN | ١١ - وقد اتخذت بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية والبلدان المستقلة حديثا تدابير على الصعيد الوطني لتحسين مستويات السلامة النووية، وذلك في الغالب اﻷعم داخل إطار برامج تعاون متعددة اﻷطراف وثنائيه. |
Así pues, a la pregunta sobre las enseñanzas que otras regiones pueden sacar de la reciente ampliación de la UE, responde que no basta centrarse en la adhesión a un bloque comercial semejante sino que es preciso adoptar medidas a nivel nacional. | UN | وهكذا فإنه بالنسبة إلى السؤال المتعلق بالدروس التي يمكن للمناطق الأخرى استخلاصها من التوسيع الأخير للاتحاد الأوروبي، فإن الرد هو أنه لا يكفي التركيز على الانضمام إلى كتلة تجارية مثيلة، بل المطلوب هو اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني. |
El Ecuador señaló que, a pesar de todo lo hecho por controlar estrictamente la migración, no se habían adoptado medidas a nivel nacional, e indicó también que el Ecuador seguía siendo considerado punto de partida del tráfico ilícito de migrantes. | UN | وقد أبلغت إكوادور بأنه على الرغم من الجهود الرامية إلى مراقبة الهجرة مراقبةً صارمةً، لم يتم اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني في هذا الصدد، وكذلك أشارت إلى أن البلد لا يزال يعتبر موقع مغادرة لتهريب المهاجرين. |
El Ecuador señaló que, a pesar de todas las disposiciones para controlar estrictamente la migración, no se habían adoptado medidas a nivel nacional, e indicó también que el Ecuador seguía siendo considerado punto de partida del tráfico ilícito de migrantes. | UN | وقد أبلغت إكوادور بأنه على الرغم من الجهود الرامية إلى مراقبة الهجرة مراقبةً صارمةً، لم يجر اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني في هذا الصدد، وكذلك أشارت إلى أن البلد لا يزال يعتبر موقع مغادرة لتهريب المهاجرين. |
En espera de que se apruebe tal instrumento, los invito a que tomen medidas en el plano nacional para poner fin de manera inmediata al empleo y la transferencia de todas las municiones de racimo. | UN | وفي انتظار اعتماد هذا الصك، أدعوكم إلى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لوضع حد فوراً لاستخدام جميع الذخائر العنقودية ونقلها. |
Instamos a todos los Estados Miembros a seguir tomando medidas en el plano nacional para combatir el flagelo del racismo y poner en práctica de manera efectiva la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لمكافحة آفة العنصرية وتنفيذ إعلان وخطة عمل ديربان بشكل فعال. |
La India ha prohibido el acceso de terroristas y agentes no estatales a las armas de destrucción en masa adoptando medidas en el plano nacional y participando en iniciativas internacionales de cooperación. | UN | وقد اتخذت الهند خطوات لمنع حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وذلك من خلال اتخاذها تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال المشاركة في جهود التعاون المبذولة على الصعيد الدولي. |
62. ¿Se han adoptado medidas en los planos nacional e internacional para: | UN | ٢٦ - هل اتخذت تدابير على الصعيد الوطني أو الدولي من أجل: |
99. Afirmó que seguía siendo necesaria la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 99- وقال الدكتور جبّور إنه لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Puesto que todos los países afectados por el tráfico de drogas se enfrentan a los mismos problemas de delincuencia y salud pública, no basta con tomar medidas en el ámbito nacional, sino que también es necesario que se movilice la comunidad internacional, potenciando la ayuda y los acuerdos de cooperación y renovando los compromisos públicos para luchar contra el flagelo de la droga. | UN | وبما أن جميع البلدان المتضررة من تجارة المخدرات تواجه مشاكل الجريمة والصحة العامة نفسها، فليس كافياً اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني. وهناك حاجة أيضاً إلى التعبئة من قِبَل المجتمع الدولي كما أن هناك حاجة في الوقت نفسه إلى تعزيز ترتيبات المعونة والتعاون وضرورة لتجديد الالتزامات العامة بمكافحة هذه الآفة. |
Los Estados partes se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias en el ámbito nacional para conseguir la plena realización de los derechos reconocidos en la presente Convención. | UN | تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطني تستهدف تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية. |
Ante la magnitud de la tarea que queda por delante para mejorar su situación, la oradora insiste en la importancia de la Declaración, que constituye un instrumento de diálogo y puede servir de base a la elaboración de medidas a escala nacional. | UN | وبسبب حجم المهمة التي لا يزال يتعين إنجازها من أجل تحسين مصير هذه الشعوب، أكدت على أهمية إعلان الأمم المتحدة االذي يشكل أداة للحوار ويمكن أن يكون بمثابة أساس لاتخاذ تدابير على الصعيد الوطني. |
Por lo que respecta a la aplicación de la resolución 1171 (1998) del Consejo de Seguridad, tras la adopción por el Consejo Europeo de una posición común el 29 de junio de 1998, se han adoptado las medidas necesarias a nivel nacional para aplicar las disposiciones del párrafo 2 de dicha resolución. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق قرار مجلس الأمن 1171 (1998)، وبعد اتخاذ المجلس الأوروبي لموقف موحد في 29 حزيران/يونيه 1998، اتُخذ ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطني امتثالا لأحكام الفقرة 2 من القرار المذكور. |