"تدابير عملية لتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas prácticas para mejorar
        
    • medidas concretas para mejorar
        
    • medidas concretas para ampliar
        
    • medidas prácticas para aumentar
        
    • medidas prácticas encaminadas a mejorar
        
    Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. UN وأدى العقد كذلك إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة اتباع تدابير عملية لتحسين حياة النساء.
    Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. UN وكان من ثمار هذا العقد أيضا الاتفاق على ضرورة اتخاذ تدابير عملية لتحسين حياة المرأة.
    Segundo, Corea del Sur debe tomar medidas prácticas para mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur, sin recurrir a hipocresías. UN ثانيا، ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتخذ تدابير عملية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، دون اللجوء إلى التشدق بالكلام.
    El Plan de Acción contiene medidas concretas para mejorar la vida material y cultural, y aprovechar al máximo las calificaciones, la competencia y la función de la mujer. UN وتحتوي الخطة على تدابير عملية لتحسين الحياة المادية والثقافية، والتوظيف الكامل لمؤهلات المرأة وقدراتها ودورها.
    El Estado parte debe velar por que las fuerzas del orden, la fiscalía, el ejército y el personal penitenciario y médico colaboren con el Observatorio y por que las recomendaciones que este formule a las autoridades vayan seguidas de medidas concretas para mejorar la situación en las cárceles e impedir la tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تتعاون قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون والموظفين الطبيين مع المرصد، وعلى أن تتبع التوصيات التي يقدمها إلى السلطات تدابير عملية لتحسين الحالة في السجون ومنع التعذيب.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para ampliar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular a los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y en la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN 290 - وتدعو اللجنة الدولة إلى اتخاذ تدابير عملية لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Tanto los países miembros del Consejo como los no miembros expresaron su preocupación por las observaciones del Secretario General de que sus recomendaciones anteriores no se habían aplicado y de que era necesario adoptar medidas prácticas para aumentar la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وأعرب أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه عن انشغالهم بشأن تعليقات الأمين العام عن عدم تنفيذ توصياته السابقة وضرورة اتخاذ تدابير عملية لتحسين حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    La Junta observó con preocupación los bajos niveles de contribuciones financieras aportadas por los Estados miembros y se comprometió a adoptar medidas prácticas encaminadas a mejorar el cobro de las cuotas pendientes de pago, así como para mantener la corriente de contribuciones financieras de los Estados miembros. UN ولاحظ المجلس بقلق انخفاض مقدار الاشتراكات المالية التي سددتها الدول الأعضاء، وتعهد بالتزامات باتخاذ تدابير عملية لتحسين تحصيل المساهمات المتأخرة واستدامة انسياب المدفوعات المالية من الدول الأعضاء.
    Basándose en acuerdos concluidos anteriormente, hay que adoptar medidas prácticas para mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países en desarrollo. UN وإنه يجب اتخاذ تدابير عملية لتحسين نوعية حياة شعوب البلدان النامية، بناء على الاتفاقات التي سبق إبرامها.
    Es preciso adoptar medidas prácticas para mejorar la seguridad y poner fin al tráfico ilícito de armas y sus componentes hacia Gaza. UN مطلوب اتخاذ تدابير عملية لتحسين الوضع الأمني وإيقاف تهريب الأسلحة ومكوناتها إلى غزة بطرق غير مشروعة.
    Se necesitan también medidas prácticas para mejorar la representación geográfica del personal del ACNUR y reforzar su protección. UN وأضاف إنه يلزم أيضا اتخاذبذل تدابير عملية لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي المفوضية وتعزيز حمايتهم.
    El Gobierno de China ha incorporado en sus planes generales de desarrollo trabajo para las personas con discapacidad y ha adoptado medidas prácticas para mejorar su situación y cumplir los objetivos de igualdad, participación y colectivismo. UN وقد ضمﱠنت الحكومة الصينية التخطيط اﻹنمائي الشامل أعمالا من أجل المعوقين واتخذت تدابير عملية لتحسين أوضاعهم ولتحقيق أهداف المساواة والمشاركة والتقاسم.
    Se están elaborando medidas prácticas para mejorar las oportunidades del personal del cuadro de servicios generales dentro de las restricciones impuestas por las resoluciones recientes de la Asamblea General. UN ويجري وضع تدابير عملية لتحسين الفرص المتاحة لموظفي فئة الخدمات العامة، في إطار القيود التي فرضتها قرارات مؤخرة اتخذتها الجمعية العامة.
    Aunque se han tomado muchas medidas prácticas para mejorar el proceso y reducir los plazos de entrega, todavía se está a la espera de que se adopten algunas medidas importantes, como la publicación de normas éticas para el personal de adquisiciones. UN وأضافت أنه جرى اتخاذ عدة تدابير عملية لتحسين العملية وتخفيض فترات الانتظار، ولكن لم يجر بعد اتخاذ بعض التدابير المهمة ومنها إصدار مبادئ توجيهية أخلاقية لموظفي المشتريات.
    Además de la sanción de leyes, las actividades de aplicación tienen por objeto que se adopten medidas prácticas para mejorar la seguridad de los puertos y de los buques y las capacidades de supervisión, control y vigilancia de los Estados, con la mira de prevenir así la comisión de actos terroristas. UN وإلى جانب سن التشريعات، تهدف جهود التنفيذ إلى وضع تدابير عملية لتحسين أمن الموانئ وأمن السفن وقدرات الدول في مجالات الرصد والمراقبة والإشراف، وذلك لمنع وقوع أعمال إرهابية محتملة.
    El Estado parte debe velar por que las fuerzas del orden, la fiscalía, el ejército y el personal penitenciario y médico colaboren con el Observatorio y por que las recomendaciones que este formule a las autoridades vayan seguidas de medidas concretas para mejorar la situación en las cárceles e impedir la tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تتعاون قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون والموظفين الطبيين مع المرصد، وعلى أن تتبع التوصيات التي يقدمها إلى السلطات تدابير عملية لتحسين الحالة في السجون ومنع التعذيب.
    124.169 Adoptar medidas concretas para mejorar la atención de la salud de las mujeres, a fin de seguir reduciendo la mortalidad materna (Bangladesh); UN 124-169 اتخاذ تدابير عملية لتحسين الرعاية الصحية للمرأة للحد بشكل أكبر من الوفيات النفاسية (بنغلاديش)؛
    El CEDAW instó además a Vanuatu a adoptar medidas concretas para mejorar todos los aspectos de la atención de la salud de la mujer, incluidos los servicios de salud sexual y reproductiva. UN كما حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فانواتو على اتخاذ تدابير عملية لتحسين جميع جوانب الرعاية الصحية المقدمة للمرأة، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية(90).
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para ampliar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular a los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y en la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN 41 - وتدعو اللجنة الدولة إلى اتخاذ تدابير عملية لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas concretas para ampliar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y en la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN 81 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عملية لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas concretas para ampliar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y en la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN 25 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عملية لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Tanto los países miembros del Consejo como los no miembros expresaron su preocupación por las observaciones del Secretario General de que sus recomendaciones anteriores no se habían aplicado y de que era necesario adoptar medidas prácticas para aumentar la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وأعرب أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه عن انشغالهم بشأن تعليقات الأمين العام عن عدم تنفيذ توصياته السابقة وضرورة اتخاذ تدابير عملية لتحسين حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Ante la amenaza que representa la India, el 6 de mayo de 2003, el Primer Ministro del Pakistán se puso en contacto con el Primer Ministro de la India para proponer medidas prácticas encaminadas a mejorar la situación y a restablecer el diálogo. UN 18 - وفي مواجهة هذا التهديد من قِبَل الهند، بدأ رئيس وزراء باكستان بالاتصال في 6 أيار/مايو 2003 برئيس وزراء الهند، من أجل اقتراح تدابير عملية لتحسين الوضع وإعادة الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus