4. En septiembre de 2001, la Asamblea General debe adoptar medidas prácticas para aplicar ese agrupamiento de temas conjuntamente con la aprobación del programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | " 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/ سبتمبر 2001 بالاقتران مع إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
4. En septiembre de 2001, la Asamblea General debe adoptar medidas prácticas para aplicar ese agrupamiento de temas, conjuntamente con la aprobación del programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/ سبتمبر 2001 بالاقتران مع إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
El Comité recomienda asimismo que el Gobierno tome medidas prácticas para aplicar la Convención, en particular por lo que respecta a los miembros de las comunidades indígenas. | UN | ١٣٣ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة تدابير عملية لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة فيما يتصل بأفراد مجتمعات السكان اﻷصليين. |
El Comité recomienda asimismo que el Gobierno tome medidas prácticas para aplicar la Convención, en particular por lo que respecta a los miembros de las comunidades indígenas. | UN | ١٣٣ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة تدابير عملية لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة فيما يتصل بأفراد مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Por lo tanto, se había establecido contacto con varias instituciones académicas de habla francesa para averiguar qué interés tenían a ese respecto y se estaban estableciendo medidas prácticas para poner en marcha esa cooperación. Si bien no se habían hecho contribuciones al Fondo Fiduciario para el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, se recordó a los Estados Miembros la posibilidad de hacerlas. | UN | وتبعا لذلك، تم الاتصال بالعديد من المؤسسات الأكاديمية في البلدان الناطقة باللغة الفرنسية لمعرفة مدى اهتمامها بهذه المسألة، ويجري اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ هذا التعاون.ولم تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمرجع ممارسات الهيئات، ولكن جرى تذكير الدول الأعضاء بإمكانية تقديم التبرعات. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas para poner en práctica, sin discriminación, el Plan de Acción Nacional sobre la Discapacidad de 2008 y, a este respecto, estudie la posibilidad de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عملية لتنفيذ خطة العمل الوطنية الأفغانية للإعاقة لعام 2008 دون تمييز، وأن تنظر، في هذا الصدد، في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
No obstante, es necesario que el impulso político de Río se traduzca en medidas prácticas para la aplicación de todos los compromisos acordados, en particular en lo que respecta al suministro de recursos financieros y a la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. | UN | بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية. |
Continúan, por otra parte, adoptando medidas concretas para aplicar la estrategia, la plataforma y las metas que han acordado. | UN | وأضاف أن حكومات المنطقة تواصل من ناحية أخرى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ الاستراتيجية وبرنامج العمل واﻷهداف التي اعتمدتها. |
En septiembre de 2001, la Asamblea General debe adoptar medidas prácticas para aplicar ese agrupamiento de temas, conjuntamente con la aprobación del programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/سبتمبر 2001 عند إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
4. En septiembre de 2001, la Asamblea General debe adoptar medidas prácticas para aplicar ese agrupamiento de temas conjuntamente con la aprobación del programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | " 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/ سبتمبر 2001 بالاقتران مع إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
4. En septiembre de 2001, la Asamblea General debe adoptar medidas prácticas para aplicar ese agrupamiento de temas, conjuntamente con la aprobación del programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | " 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/سبتمبر 2001 بالاقتران مع إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
Habiendo decidido adoptar medidas prácticas para aplicar la resolución S-20/4 B de la Asamblea General de 10 de junio de 1998, titulada “Fiscalización de precursores”, aprobada por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ قررنا اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ قرار الجمعية العامة دإ-٠٢/٤ باء ، المؤرخ ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ ، والمعنون " مراقبة السلائف " ، الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين ، |
Habiendo decidido adoptar medidas prácticas para aplicar la resolución S–20/4 B de la Asamblea General de 10 de junio de 1998, titulada “Fiscalización de precursores”, aprobada por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ قررنا اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ قرار الجمعية العامة دإ-٠٢/٤ باء، المؤرخ ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، والمعنون " مراقبة المركبات اﻷولية " ، الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين، |
20. La Sra. Zou Xiaoqiao pregunta si se han adoptado medidas prácticas para aplicar la legislación y los programas pertinentes contra la violencia y si se han establecido evaluaciones de impacto y medidas de supervisión. | UN | 20 - السيدة زو خياوكياو: سألت عما إذا كانت قد اتخذت تدابير عملية لتنفيذ التشريعات ذات الصلة وتنفيذ برامج ضد العنف وهل أجريت تقييمات للأثر واتخذت تدابير للمراقبة. |
- Formular y aplicar medidas prácticas para poner en marcha en todo el país una política encaminada a prestar apoyo social y jurídico a la mujer, proteger a las madres y los niños, contribuir al desarrollo profesional, físico, espiritual e intelectual de la mujer e incrementar sus actividades sociopolíticas y su participación activa en la construcción del Estado; | UN | - وضع واتخاذ تدابير عملية لتنفيذ سياسة الدولة في مجال المساندة الاجتماعية والقانونية للمرأة، وحماية الأمومة والطفولة، وتحقيق النمو المهني والبدني والروحي والفكري للمرأة، وتعزيز دورها الاجتماعي والسياسي، وتفعيل مشاركتها في بناء الدولة؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas para poner en práctica, sin discriminación, el Plan de Acción Nacional sobre la Discapacidad de 2008 y, a este respecto, estudie la posibilidad de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عملية لتنفيذ خطة العمل الوطنية الأفغانية للإعاقة لعام 2008 دون تمييز، وأن تنظر، في هذا الصدد، في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
En la Mesa Redonda participaron alrededor de 200 expertos y delegados, que asistieron en calidad de representantes de gobierno y de grupos de Bosnia y Herzegovina de defensa de los derechos humanos y de la paz, de organizaciones, así como de gobiernos y organizaciones no gubernamentales internacionales, que debatieron medidas prácticas para la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz de Dayton relativas a los derechos humanos. | UN | وقد ضم اجتماع المائدة المستديرة نحو ٢٠٠ من الخبراء والمندوبين - من الممثلين الحكوميين والجماعات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان والسلم من البوسنة والهرسك، والمنظمات المنفذة، والحكومات المهتمة، والمنظمات غير الحكومية الدولية - لمناقشة اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ أحكام اتفاق دايتون للسلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
En años alternos, se celebrarán reuniones regionales con objeto de examinar medidas concretas para aplicar este Código a nivel nacional y regional; | UN | وينبغي في كل سنة متناوبة عقد اجتماعات إقليمية لمناقشة اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ هذه المدونة على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |