"تدابير في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medidas de
        
    • medidas en la esfera de la
        
    • de medidas en materia
        
    • medidas en el ámbito de la
        
    • iniciativas en el ámbito de la
        
    • medidas en materia de
        
    Hacemos hincapié en la necesidad de programas de erradicación y de medidas de represión para combatir el cultivo, la producción, la fabricación y el tráfico ilícitos, prestando especial atención a la protección del medio ambiente. UN ونشدد على الحاجة الى برامج ابادة والى تدابير في مجال انفاذ القانون من أجل التصدي ﻷنشطة الزراعة والانتاج والصنع والاتجار غير المشروعة ، مع ايلاء حماية البيئة اهتماما خاصا .
    Alentamos la adopción de medidas de transparencia tales como la presentación de informes sobre la aplicación de esas dos importantes declaraciones y el intercambio recíproco de información por los dos países de que se trata. UN ونحن نشجع اتخاذ تدابير في مجال الشفافية من قبيل التبليغ بتنفيذ هذين الإعلانين المهمين وتبادل المعلومات بين البلدين المعنيين على أساس من المعاملة بالمثل.
    Varios representantes mencionaron que era preciso que se adoptaran medidas en la esfera de la educación no académica. UN وذكر عدة ممثلين الحاجة إلى اتخاذ تدابير في مجال التعليم غير الرسمي.
    También se previeron medidas en la esfera de la educación y la formación. UN وقد نُصً أيضاً على اتخاذ تدابير في مجال التعليم والتدريب.
    Tomó nota con satisfacción de la voluntad del país de aliviar la carga financiera y económica de la población mediante la adopción de medidas en materia de seguridad social. UN ولاحظت مع التقدير تعهد البلد بتخفيف الأعباء المالية والاقتصادية على السكان من خلال تدابير في مجال التأمين الاجتماعي.
    En quinto lugar, el Gobierno ha tomado también medidas en el ámbito de la agricultura y la silvicultura. UN خامسا، اتخذت الحكومة أيضا تدابير في مجال الزراعة والحراجة.
    Asimismo, se llevan a cabo iniciativas en el ámbito de la prevención del VIH/SIDA entre las mujeres y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN كما اتخذت تدابير في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى النساء والقضاء على أعمال العنف بحقهن.
    Por otra parte, las regiones están adoptando medidas en materia de alfabetización, formación, e integración socioprofesional de las mujeres migrantes. UN ومن جهة أخرى، تتخذ الأقاليم تدابير في مجال محو الأمية، والتدريب، والإدماج الاجتماعي والمهني للمهاجرات.
    Alentamos la adopción de medidas de transparencia tales como la presentación de informes sobre la aplicación de esas dos importantes declaraciones y el intercambio de información entre los dos países. UN ونحن نشجع اتخاذ تدابير في مجال الشفافية من قبيل التبليغ بتنفيذ هذين الإعلانين المهمين وتبادل المعلومات بين البلدين المعنيين على أساس المعاملة بالمثل.
    Alentamos la adopción de medidas de transparencia tales como la presentación de informes sobre la aplicación de esas dos importantes declaraciones y el intercambio de información entre los dos países. UN ونحن نشجع اتخاذ تدابير في مجال الشفافية من قبيل التبليغ بتنفيذ هذين الإعلانين المهمين وتبادل المعلومات بين البلدين المعنيين على أساس المعاملة بالمثل.
    En su país, cuando la sociedad civil ha detectado alguna amenaza para el ambiente, la intervención de los defensores ha propiciado la adopción de medidas de conservación. UN وذكر أنه لما أشار المجتمع المدني إلى وجود مخاطر تهدد البيئة في بلده، أسفر عمل المدافعين عن حقوق الإنسان عن اتخاذ تدابير في مجال حماية البيئة.
    Insistieron en la necesidad de aplicar programas de erradicación y de medidas de represión para combatir el cultivo, la producción, la fabricación y el tráfico ilícitos, prestando especial atención a la protección del medio ambiente, y, a ese respecto, apoyaron firmemente la labor del PNUFID en materia de desarrollo alternativo. UN وشددت على الحاجة إلى برامج إبادة وإلى تدابير في مجال إنفاذ القوانين من أجل التصدي لأنشطة الزراعة والإنتاج والصنع والاتجار غير المشروعة مع إيلاء اهتمام خاص لحماية البيئة، وأيدت بشدة في هذا الصدد ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أعمال في مجال التنمية البديلة.
    En ese marco, el impulso a campañas de sensibilización, educación y prevención de la violencia en todas sus formas, así como el aliento a la participación de los diversos sectores en los observatorios de violencia y la instrumentación de medidas de seguridad pública que contribuyan a la prevención de la violencia, constituyen parte esencial de las acciones antes descritas. UN وفي هذا الإطار، فإن التحفيز على تنظيم حملات للتوعية والتثقيف ومنع ارتكاب العنف بجميع أشكاله، وكذلك التشجيع على مشاركة مختلف القطاعات في مراصد العنف وتنفيذ تدابير في مجال الأمن العام للمساهمة في منع ارتكاب العنف، تشكل جزءا أساسيا من الإجراءات الآنفة الذكر.
    22. Muchos países de América Latina tienen consejos de competitividad que han introducido toda una serie de medidas de política para mejorar el entorno empresarial general o apoyar determinados sectores. UN 22- وهناك العديد من بلدان أمريكا اللاتينية التي لديها مجالس معنية بالمنافسة وضعت مجموعة تدابير في مجال السياسات العامة الغرض منها تحسين البيئة العامة للأعمال التجارية أو دعم قطاعات محددة.
    Por ejemplo, se han adoptado medidas en la esfera de la salud reproductiva para reducir las altas tasas nacionales de mortalidad y morbilidad derivadas de la maternidad. UN وعلى سبيل المثال، اتُخذت تدابير في مجال الصحة الإنجابية لتقليل معدلات الوفيات والاعتلال المرتفعة في صفوف الأمهات بالبلد.
    Durante el debate se estudiarán oportunidades de proteger a las minorías religiosas mediante la promoción y protección de su cultura e idioma, entre otras cosas con medidas en la esfera de la educación destinadas a fomentar en la sociedad el conocimiento de la cultura y el idioma de sus minorías religiosas. UN وستبحث المناقشة إمكانية حماية الأقليات الدينية من خلال تعزيز وحماية ثقافتها ولغتها بوسائل منها اتخاذ تدابير في مجال التعليم للتعريف أكثر بثقافة ولغة الأقليات الدينية في المجتمع.
    " Los Estados deberán adoptar, cuando sea apropiado, medidas en la esfera de la educación, a fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las minorías que existen en su territorio. Las personas pertenecientes a minorías deberán tener oportunidades adecuadas de adquirir conocimientos sobre la sociedad en su conjunto. " UN ينبغي للدول أن تتخذ، حيثما كان ذلك ملائما، تدابير في مجال التعليم من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ اﻷقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها وينبغي أن تتاح لﻷشخاص المنتمين الى أقليات فرص ملائمة للتعرف على المجتمع في مجموعه.
    Los Estados deberán adoptar, cuando sea apropiado, medidas en la esfera de la educación, a fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las minorías que existen en su territorio. UN 4-4 ينبغي للدول أن تتخذ، حيثما كان ذلك ملائماً، تدابير في مجال التعليم من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها.
    El nuevo PAN fue elaborado sobre la base de 6 grandes objetivos estratégicos: elaboración de medidas en materia de sensibilización, de educación y de formación, de prevención, de acogida y protección de las víctimas, de represión y de registro y estadísticas. UN وتم إعداد خطة العمل الوطنية الجديدة على أساس 6 أهداف استراتيجية كبرى هي: إعداد تدابير في مجال التوعية، والتثقيف والتدريب، والوقاية، واستقبال وحماية الضحايا، والقمع، والتسجيل والإحصاء.
    122. La policía está tomando medidas en el ámbito de la prevención, la información y la educación, en cooperación con asociaciones benévolas y otros departamentos gubernamentales. UN ٢٢١- واتخذت الشرطة تدابير في مجال الوقاية والاعلام والتوعية بالتعاون مع الرابطات الطوعية والدوائر الحكومية اﻷخرى.
    44. Antes incluso de que las Naciones Unidas tomaran iniciativas en el ámbito de la lucha contra la impunidad, las organizaciones no gubernamentales, como hemos visto, fueron desbrozando el camino y empezaron a levantar los pilares de una estrategia para la acción. UN ٤٤- لقد شهدنا أن المنظمات غير الحكومية نهضت بدور رائد وبدأت تبيﱢن محاور استراتيجية عمل حتى قبل أن تشرع اﻷمم المتحدة في اتخاذ تدابير في مجال مكافحة اﻹفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus