"تدابير لتحسين ظروف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para mejorar las condiciones
        
    • medidas para mejorar la condición
        
    • disposiciones para mejorar las condiciones
        
    No obstante, se han adoptado algunas medidas para mejorar las condiciones de trabajo y fortalecer las instituciones pertinentes. UN بيد أنه قد اتخذت تدابير لتحسين ظروف العمل وتعزيز المؤسسات ذات الصلة.
    Además, se habían adoptado medidas para mejorar las condiciones de acogida y formación de los estudiantes discapacitados y vulnerables en las universidades públicas. UN وعلاوة على ذلك، اتُّخذت تدابير لتحسين ظروف استقبال وتدريب الطلاب المعوقين والضعفاء في الجامعات الحكومية.
    398. El Estado Parte debe adoptar medidas para mejorar las condiciones penitenciarias y para velar por que los menores sean recluidos en centros especiales. UN 398- ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتحسين ظروف السجون وضمان احتجاز الأحداث في مراكز منفصلة.
    398. El Estado Parte debe adoptar medidas para mejorar las condiciones penitenciarias y para velar por que los menores sean recluidos en centros especiales. UN 398- ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتحسين ظروف السجون وضمان احتجاز الأحداث في مراكز منفصلة.
    Asimismo subrayó que, si bien los Estados habían adoptado en su legislación medidas para mejorar la condición de la mujer, rara vez se examinaba su aplicación efectiva. UN وشدَّدت على أن الدول وإن كانت قد اعتمدت في قوانينها تدابير لتحسين ظروف المرأة، لهذه التدابير إلاّ أنه من النادر مناقشة التنفيذ الفعال.
    a) Tome disposiciones para mejorar las condiciones laborales de los niños a los que se permite trabajar y para aplicar las disposiciones contenidas en la Ley de derechos del menor (protección y defensa) en relación con el trabajo infantil; y UN (أ) اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل الأطفال الذين يسمح لهم بالعمل وتنفيذ أحكام قانون حقوق القاصرين المتعلق بعمل الأطفال (الحماية والدفاع)؛
    El Gobierno de transición ha tomado medidas para mejorar las condiciones en las cárceles, en particular mediante programas de reinserción en diversos centros penitenciarios, sobre todo en las provincias de Rutana, Bururi y Ruyigi. UN كما اتخذت الحكومة الانتقالية تدابير لتحسين ظروف الحبس، تبلورت بصفة خاصة في صورة برامج لإعادة الإدماج في العديد من السجون، لا سيما في مقاطعات روتانا وبوروري وروييجي.
    Se han adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención. UN واتُخذت تدابير لتحسين ظروف الاحتجاز.
    También se han adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención de los presos; figuran en el Programa estatal sobre el progreso del sistema de justicia azerbaiyano para el período 2009-2013. UN كما يشتمل " البرنامج الحكومي لتطوير نظام العدل الأذربيجاني للفترة 2009-2013 " على تدابير لتحسين ظروف احتجاز السجناء.
    Las prioridades no deben estar centradas exclusivamente en factores macroeconómicos o equilibrios globales, sino que las políticas económicas deben incluir medidas para mejorar las condiciones de vida y las oportunidades económicas y sociales de los grupos más vulnerables. UN وينبغـــي لﻷولـــويات ألا تركز حصرا على عوامل الاقتصاد الكلي أو التوازنات العالمية؛ فبدلا من ذلك، ينبغي للسياسات الاقتصادية أن تتضمن تدابير لتحسين ظروف العيش والفرص الاقتصادية والاجتماعية المتاحة للجماعات اﻷكثر ضعفا.
    D. medidas para mejorar las condiciones de vida UN 4 - تدابير لتحسين ظروف المعيشة
    El CESCR exhortó a Uzbekistán a que adoptara medidas para mejorar las condiciones de higiene en las prisiones. UN وناشدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوزبكستان اتخاذ تدابير لتحسين ظروف الإصحاح في السجون().
    Es preciso adoptar medidas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres, incluida la exposición a sustancias químicas tóxicas, trabajos pesados y desigualdades en materia de sueldos y prestaciones sociales. UN 13 - ولا بد من اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل النساء بما في ذلك التعرض للمواد الكيماوية السامة والأعمال الشاقة وأشكال عدم المساواة في ما يتعلق بالأجور والاستحقاقات.
    35. El Comité de los Derechos del Niño tomó nota con aprecio de que se habían adoptado medidas para mejorar las condiciones de vida de los niños romaníes que vivían en asentamientos romaníes segregados y que se habían asignado fondos a los municipios para construir centros de higiene personal y lavanderías. UN 35- أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع الارتياح باعتماد تدابير لتحسين ظروف معيشة أطفال الروما الذين يعيشون في مستوطنات مفصولة للروما، وبتخصيص أموال للبلديات لبناء مراكز للنظافة الشخصية وغسل الملابس.
    El Estado parte debería seguir adoptando medidas para mejorar las condiciones de detención de las personas privadas de libertad mediante su Programa Federal Especial, especialmente en relación con el problema del hacinamiento en las cárceles, a fin de lograr el pleno cumplimiento de las exigencias del artículo 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق البرنامج الاتحادي المحدد الغرض، ولا سيما فيما يتعلق بمشكلة اكتظاظ السجون، بغرض تحقيق الامتثال الكامل للشروط الواردة في المادة 10.
    El Estado parte debería seguir adoptando medidas para mejorar las condiciones de detención de las personas privadas de libertad mediante su Programa Federal Especial, especialmente en relación con el problema del hacinamiento en las cárceles, a fin de lograr el pleno cumplimiento de las exigencias del artículo 10. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق البرنامج الاتحادي المحـدد الغرض، ولا سيما فيما يتعلق بمشكلة اكتظاظ السجون، بغرض تحقيق الامتثال الكامل للشروط الواردة في المادة 10.
    76. Adoptar medidas para mejorar las condiciones de los presos y detenidos (Alemania); UN 76- اتخاذ تدابير لتحسين ظروف السجناء والمحتجزين (ألمانيا)؛
    32. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para mejorar las condiciones en los centros de detención temporal de forma que estos no sean los mismos que los centros penitenciarios y se haga una debida separación de hombres y de mujeres. UN 32- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لتحسين ظروف مراكز الاحتجاز المؤقت بحيث تختلف عن ظروف السجن، وبأن يُفصل على النحو الواجب بين الرجال والنساء في تلك المرافق.
    El Comité recomienda al Estado parte que solucione la cuestión de la salud mental en las clínicas psiquiátricas, tome medidas para mejorar las condiciones de vida de las personas que sufren trastornos mentales y aporte datos en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de los pacientes de salud mental, en particular sobre la disponibilidad de medicamentos esenciales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لموضوع الصحة العقلية في عيادات الأمراض النفسية واتخاذ تدابير لتحسين ظروف معيشة الأشخاص الذين يعانون من اختلالات في الصحة العقلية وتقديم بيانات، في تقريرها الدوري المقبل، عن الخطوات المتخذة لتحسين حالة مرضى الصحة العقلية ولا سيما فيما يتعلق بتوفير الأدوية الأساسية.
    443. Los Estados Unidos de América recibieron con satisfacción el apoyo de Panamá a muchas recomendaciones y su determinación a adoptar medidas para mejorar las condiciones penitenciarias de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN 443- ورحّبت الولايات المتحدة الأمريكية بتأييد بنما العديد من التوصيات وبموافقتها على اتخاذ تدابير لتحسين ظروف السجون وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los diferentes Gobiernos del Pakistán adoptaron medidas para mejorar la condición de la mujer, eliminar la discriminación en los sectores público y privado y asegurar así su empoderamiento progresivo. UN وقد اعتمدت حكومات باكستان المختلفة تدابير لتحسين ظروف المرأة والقضاء على التمييز في القطاعين العام والخاص، ومن ثم تأمين تمكينها بشكل تدريجي.
    a) Tome disposiciones para mejorar las condiciones laborales de los niños a los que se permite trabajar y para aplicar las disposiciones contenidas en la Ley de derechos del menor (protección y defensa) en relación con el trabajo infantil; y UN (أ) اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل الأطفال الذين يسمح لهم بالعمل وتنفيذ أحكام قانون حقوق القاصرين (الحماية والدفاع) المتعلق بعمل الأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus