"تدابير لتقليل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para reducir
        
    • medidas de reducción
        
    • medidas para minimizar
        
    • medidas para mitigar
        
    • medidas para disminuir
        
    • medidas encaminadas a reducir
        
    • para reducir la
        
    :: Estudiar medidas para reducir al máximo las consecuencias sociales y humanitarias de las sanciones. UN :: النظر في تدابير لتقليل الآثار الاجتماعية والإنسانية للجزاءات إلى أدنى حد.
    El Acuerdo, que entró en vigor en 2001, prohíbe la captura deliberada de cetáceos y establece medidas para reducir al mínimo la captura incidental. UN بدأ سريان هذه الاتفاقية عام 2001. وهي تحظر صيد الحيتانيات عمدا، وتستحدث تدابير لتقليل الصيد العارض لأقل حد ممكن.
    El Acuerdo prohíbe la captura deliberada de cetáceos y establece medidas para reducir al mínimo la captura incidental, incluida la captura por razones de investigación o planes de ordenación. UN تحظر هذه الاتفاقية صيد الحيتانيات عمدا، وتستحدث تدابير لتقليل الصيد العارض لأقل حد ممكن من خلال البحوث وخطط الإدارة.
    :: Apoyar el establecimiento de medidas de reducción de riesgos a fin de atraer y sostener la inversión exterior y las transferencias de tecnología; UN :: دعم اتخاذ تدابير لتقليل المخاطر من أجل اجتذاب نقل الاستثمارات والتكنولوجيات الأجنبية واستدامته؛
    Sin embargo, si existe una posibilidad de transmisión en el lugar de trabajo, como sucede en los establecimientos sanitarios, los Estados deberían adoptar medidas para minimizar ese riesgo. UN غير أنه إذا كانت هناك إمكانية لانتقال المرض في مكان العمل، كأماكن العناية الصحية مثلاً، فينبغي للدول أن تتخذ تدابير لتقليل مخاطر انتقال المرض.
    Por lo tanto, evidentemente las medidas para reducir el número de bajas y la destrucción en las regiones que actualmente están en conflicto y los esfuerzos prácticos para impedir la destrucción futura son necesarias. UN لذا من الضروري بجلاء اتخاذ تدابير لتقليل الدمار والخسائر في مناطق الصراع الحالية، وبذل جهود عملية لمنع مزيد من الدمار.
    Se han adoptado medidas para reducir el hacinamiento y ya no se da el caso, por ejemplo, de que 100 presos ocupen celdas previstas para 30. UN وقد اتُّخِذت تدابير لتقليل الاكتظاظ ولم يعد الحال مثلاً أن 100 سجين يودعون في زنازين مصممة لاستيعاب 30 سجيناً.
    medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de desechos UN تدابير لتقليل الاطلاقات من النفايات أو القضاء عليها
    Las medidas para reducir estas liberaciones sólo pueden adoptarse a escala mundial. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير لتقليل هذه الإطلاقات إلا على نطاق عالمي فقط.
    Las medidas para reducir estas liberaciones sólo pueden adoptarse a escala mundial. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير لتقليل هذه الإطلاقات إلا على نطاق عالمي فقط.
    Las medidas para reducir esta liberación sólo pueden adoptarse a escala mundial. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير لتقليل هذه الإطلاقات إلا على نطاق عالمي فقط.
    Las medidas para reducir esta liberación sólo pueden adoptarse a escala mundial. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير لتقليل هذه الإطلاقات إلا على نطاق عالمي فقط.
    Las autoridades examinarán posibles medidas para reducir esta actividad y conocer mejor este fenómeno. UN وسوف تنظر السلطات في اتخاذ تدابير لتقليل هذا النشاط ولتحسين المعرفة بهذه الظاهرة.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que siga adoptando medidas para reducir las desigualdades económicas, sociales y geográficas, incluso entre las zonas rurales y las urbanas, y para prevenir la discriminación contra los grupos de niños más desfavorecidos. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لتقليل الفوارق الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية، بما في ذلك الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية، ولمنع التمييز ضد أشد فئات الأطفال حرماناً.
    Este sistema debería supeditarse, en su caso, a que los países beneficiarios tomaran medidas para reducir las fluctuaciones a corto plazo del volumen de sus exportaciones de productos básicos. UN وينبغي أن يكون هذا النظام مشروطاً، في حالات معينة، باتخاذ البلدان المتلقية تدابير لتقليل التقلبات القصيرة الأجل في حجم صادراتها السلعية.
    medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción y utilización UN ألف - تدابير لتقليل أو إنهاء الإطلاق من الإنتاج القصدي والاستخدام وسجل الإعفاءات
    Se aplican medidas de reducción de los desechos en todas las instalaciones químicas. UN تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية.
    Se aplican medidas de reducción de los desechos en todas las Instalaciones químicas. UN تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية.
    No obstante, si se registrara una, el operador que causara los daños tendría que tomar medidas para minimizar y frenar las consecuencias. UN وبالرغم من ذلك، إذا وقعت حالة طوارئ بيئية، يجب على المشغّل الذي يسبب الضرر أن يتخذ تدابير لتقليل الضرر إلى أدنى حد واحتوائه.
    La UNODC prestará apoyo a la adopción de medidas para mitigar el riesgo de la corrupción y establecer mecanismos de supervisión. UN وسوف يدعم مكتب المخدِّرات والجريمة وضع تدابير لتقليل مخاطر الفساد وإنشاء بُنى تنظيمية رقابية.
    Uzbekistán ha adoptado medidas para disminuir el costo del transporte de las mercancías y mejorar su infraestructura. UN واتخذت أوزبكستان تدابير لتقليل كلفة نقل البضائع وتحسين بنيتها التحتية.
    medidas encaminadas a reducir las diferencias de remuneración entre mujeres y hombres UN تدابير لتقليل الفروقات في الأجر بين المرأة والرجل
    La República Dominicana ha adoptado medidas para reducir la contaminación interna e industrial en las zonas costeras y para proteger la flora y la diversidad biológica de esas zonas. UN واستحدثت الجمهورية الدومينيكية تدابير لتقليل التلوث المنزلي والصناعي في المناطق الساحلية ولحماية النباتات الساحلية والتنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus