"تدابير للحفظ والإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas de conservación y ordenación
        
    • medidas de conservación y de ordenación
        
    • medida de conservación y ordenación
        
    • medidas de conservación y gestión
        
    • medidas para la conservación y ordenación
        
    Obligación del Estado del pabellón y del Estado ribereño de hacer todo lo posible por convenir en medidas de conservación y ordenación compatibles en un plazo razonable. UN تلتزم دولة العلم والدولة الساحلية ببذل كل جهد ممكن للاتفاق على تدابير للحفظ والإدارة في غضون فترة زمنية معقولة.
    A tal efecto, pide que se prohíban provisionalmente las prácticas destructivas y que se adopten medidas de conservación y ordenación adecuadas. UN ولتحقيق هذه الغاية يدعو مشروع القرار إلى فرض حظر مؤقت على هذه الممارسات واعتماد تدابير للحفظ والإدارة.
    La Comisión debería seguir adoptando medidas de conservación y ordenación de conformidad con el asesoramiento científico, pero debería elaborar un plan estratégico para la adopción de tales medidas y un plan de ordenación para aplicar las normas mínimas para la pesca. UN وينبغي أن تواصل اللجنة مواءمة تدابير الحفظ والإدارة مع المشورة العلمية، إلا أن عليها أن تضع خطة استراتيجية لاعتماد تدابير للحفظ والإدارة وخطة للإدارة تهدف إلى تنفيذ المعايير الدنيا لصيد الأسماك.
    Estas medidas incluían una política de cooperación, la concesión de una parte del total de capturas permisible global a quienes cooperaban sin ser miembros, la creación de capacidad, el establecimiento de fondos para la creación de capacidad y la participación en reuniones, y mediante medidas de conservación y de ordenación. UN وأوضحت أن من بين التدابير المتخذة وضع سياسة بشأن التعاون، وتخصيص حصة من كمية الصيد الإجمالية المسموح بها على الصعيد العالمي للدول المتعاونة غير الأعضاء، وبناء القدرات، وإنشاء صناديق لبناء القدرات والمشاركة في الاجتماعات، ووضع تدابير للحفظ والإدارة.
    En ese sentido, algunas delegaciones declararon que de conformidad con la Convención, los Estados ribereños estaban plenamente facultados para adoptar cualquier medida de conservación y ordenación que considerasen necesaria para proteger las especies sedentarias de su plataforma continental. UN وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى أنه يحق الدول الساحلبة، بموجب الاتفاقية، اعتماد أي تدابير للحفظ والإدارة تراها مناسبة لحماية الأنواع الحية المقيمة في جرفها القاري.
    Se encargaría de mantener bajo estudio las condiciones y tendencias de las existencias de atún en la región y tendría la facultad de adoptar medidas de conservación y gestión obligatorias para sus miembros. UN وستكون مسؤولة عن إبقاء أوضاع واتجاهات أرصدة سمك التونا في المنطقة قيد الاستعراض، كما ستتمتع بسلطة اعتماد تدابير للحفظ واﻹدارة تكون ملزمة ﻷعضائها.
    d) Adoptar, en caso necesario, medidas para la conservación y ordenación de las demás especies pertenecientes al mismo ecosistema o dependientes de las especies capturadas o asociadas con ellas, con miras a preservar o restablecer las poblaciones de tales especies por encima de los niveles en que su reproducción pueda verse gravemente amenazada; UN )د( اعتماد، عند الاقتضاء، تدابير للحفظ واﻹدارة لﻷنواع اﻷخرى التي تنتمي إلى نفس النظام الايكولوجي أو التي تعتمد على اﻷنواع المستهدفة أو التي ترتبط بها، بغية الحفاظ على أعداد هذه اﻷنواع عند مستويات تتـجاوز المستوى الذي يصبـح عنده تــكاثرها مهددا بشــكل خطير، أو استعادتها إلى تلك المستويات؛
    Algunos observadores sugirieron que los Estados debían prohibir la pesca en las zonas en que no existieran medidas de conservación y ordenación o arreglos de cooperación hasta que se adoptaran tales medidas. UN واقترح بعض المراقبين أن الدول ينبغي لها منع الصيد في المناطق التي لا توجد فيها تدابير للحفظ والإدارة أو تدابير تعاونية، ريثما يتم اعتماد تلك التدابير.
    Adopción y aplicación de medidas de conservación y ordenación UN اعتماد وتنفيذ تدابير للحفظ والإدارة
    Ucrania señaló que sus buques habían cumplido todas las medidas de conservación y ordenación de la pesca adoptadas por organizaciones internacionales de pesca en zonas supervisadas por esas organizaciones. UN 96 - وأفادت أوكرانيا بأن سفنها نفذت جميع ما تعتمده منظمات المصائد الدولية من تدابير للحفظ والإدارة في المناطق التي ترصدها هذه المنظمات.
    Para los Estados ribereños una cuestión relacionada con los recursos es la preparación de medidas de conservación y ordenación encaminadas a recuperar, en la medida de lo posible, el costo total de su aplicación y ejecución eficaz. UN 16 - ومن المسائل المتعلقة بالموارد بالنسبة للدول الساحلية هو وضع تدابير للحفظ والإدارة لاسترداد جميع تكاليف التطبيق والإنفاذ الفعليين عند الإمكان.
    Varias delegaciones afirmaron que la reunión y difusión de datos es un elemento decisivo, tanto para la adopción de medidas de conservación y ordenación como en relación con la transparencia de la gestión. UN 66 - أعلنت عدة وفود أن جمع البيانات وتقاسمها يشكل عنصرا رئيسيا، سواء بالنسبة إلى اعتماد تدابير للحفظ والإدارة أو بالنسبة إلى شفافية الإدارة.
    En lo que a las zonas sujetas a jurisdicción nacional se refiere, varios Estados han adoptado y aplicado medidas de conservación y ordenación para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN 47 - واتخذت عدة دول ونفذت في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية تدابير للحفظ والإدارة رمت إلى كفالة استدامة الأرصدة السمكية في الأجل الطويل وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    La Comisión de Pesquerías adoptaría las medidas de conservación y ordenación que se consideraran adecuadas para impedirlos, que podían incluir la prohibición o la restricción de determinadas actividades de pesca de fondo o de ciertos tipos de aparejos u otras distintas. UN ولمنع حدوث أي آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، ستعتمد لجنة مصائد الأسماك تدابير للحفظ والإدارة إذا رُئي أنها مناسبة، ويجوز أن يكون من بينها حظر أو تقييد بعض أنشطة أو أنواع معدات الصيد في قاع البحار، وغير ذلك من التدابير.
    En ese sentido, la SEAFO había determinado la ubicación de los montes marinos bajo su jurisdicción por medio de estudios topográficos y adoptado medidas de conservación y ordenación de los ecosistemas marinos vulnerables como medida de precaución, de acuerdo con la información científica disponible. UN وفي هذا الصدد، حددت هذه المنظمة موقع الجبال البحرية في منطقتها من خلال دراسة طوبوغرافية، واعتمدت تدابير للحفظ والإدارة للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة باعتبار ذلك إجراء تحوطيا، استنادا إلى المعلومات العلمية المتاحة.
    En adelante, la CPANE adoptaría medidas de conservación y ordenación para impedir que se produjeran efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables, que podrían incluir la autorización, prohibición o restricción de la pesca de fondo con ciertos tipos de aparejos. UN وقد اعتمدت لجنة المصايد السمكية لشمال شرقي المحيط الأطلسي تدابير للحفظ والإدارة بما يحول دون حدوث آثار سلبية ملموسة على الأنظمة الإيكولوجية السالفة الذكر. ويمكن لهذه التدابير أن تشمل إتاحة أو حظر أو تقييد الصيد في عمق البحر باستخدام أنواع معيّنة من المعدات.
    La NAFO indicó que había adoptado cada año medidas de conservación y ordenación respecto de las 20 poblaciones de peces incluidas en su mandato. UN 81 - وأفادت منظمة المصايد السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي بأنها اعتمدت تدابير للحفظ والإدارة بالنسبة إلى 20 من الأرصدة السمكية الواقعة تحت ولايتها كل عام.
    La NAFO informó de que, según sus medidas de conservación y ejecución, su Consejo Científico debía identificar los ecosistemas marinos vulnerables mientras que su Comisión de Pesquerías era la encargada de adoptar medidas de conservación y ordenación para evitar que las distintas actividades pesqueras pudiesen ocasionar efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. UN 71 - وذكرت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أن تدابيرها للحفظ والإنفاذ التي تقتضي من مجلسها العلمي أن يحدد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وتقتضي من لجنتها لمصائد الأسماك أن تضع تدابير للحفظ والإدارة لمنع حدوث أي آثار كبيرة ضارة في تلك النظم جراء أنشطة صيد فردية.
    En cumplimiento de la mencionada disposición, tales organizaciones y mecanismos habían vedado ciertas zonas a la pesca de fondo para evitar los efectos negativos considerables, a la espera de que se adoptaran medidas de conservación y ordenación. UN وعملا بالقرار 61/105، اعتمدت المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والتي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار تدابير لإغلاق هذه المناطق أمام أنشطة الصيد في قاع البحار لمنع حدوث آثار ضارة كبيرة، ريثما يتم اعتماد تدابير للحفظ والإدارة.
    Estas medidas incluían una política de cooperación, la concesión de una parte del total de capturas permisible global a quienes cooperaban sin ser miembros, la creación de capacidad, el establecimiento de fondos para la creación de capacidad y la participación en reuniones, y mediante medidas de conservación y de ordenación. UN وأوضحت أن من بين التدابير المتخذة وضع سياسة بشأن التعاون، وتخصيص حصة من كمية الصيد الإجمالية المسموح بها على الصعيد العالمي للدول المتعاونة غير الأعضاء، وبناء القدرات، وإنشاء صناديق لبناء القدرات والمشاركة في الاجتماعات، ووضع تدابير للحفظ والإدارة.
    En 2004, la WCPFC adoptó una medida de conservación y ordenación relativa al registro de buques pesqueros y las autorizaciones de pesca que exigía la creación de un registro de buques de pesca en la WCPFC y obligaba a todos los Estados miembros a prohibir la pesca en la zona de la Convención a los buques no inscritos. UN 122 - وفي عام 2004، اتخذت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ تدابير للحفظ والإدارة بسجل سفن الصيد وتراخيص الصيد، تتطلب إنشاء سجل اللجنة لسفن الصيد والتزام الدول الأعضاء بحظر ممارسة السفن غير المدرجة في السجل للصيد في منطقة الاتفاقية.
    d) Adoptar, en caso necesario, medidas para la conservación y ordenación de las demás especies pertenecientes al mismo ecosistema o dependientes de las especies capturadas o asociadas con ellas, con miras a preservar o restablecer las poblaciones de tales especies por encima de los niveles en que su reproducción pueda verse gravemente amenazada; UN )د( اعتماد، عند الاقتضاء، تدابير للحفظ واﻹدارة لﻷنواع اﻷخرى التي تنتمي إلى نفس النظام الايكولوجي أو التي تعتمد على اﻷنواع المستهدفة أو التي ترتبط بها، بغية الحفاظ على أعداد هذه اﻷنواع عند مستويات تتـجاوز المستوى الذي يصبـح عنده تــكاثرها مهددا بشــكل خطير، أو استعادتها إلى تلك المستويات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus