El Gobierno ha aplicado, efectivamente, medidas especiales de carácter temporal. | UN | والحكومة قد قامت، في الواقع، بتطبيق تدابير مؤقتة خاصة. |
Asimismo, le recomienda que adopte medidas especiales de carácter temporal para promover la representación de la mujer en los cargos directivos. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
También comenzarían los preparativos de una recomendación general sobre el artículo 4 de la Convención, relativa a medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. | UN | وستشهد الدورة أيضا بداية الأعمال التحضيرية المتعلقة بتقديم توصية عامة بشأن المادة 4 من الاتفاقية وفيما يتصل باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة تستهدف التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجال والنساء. |
Insta al Gobierno a que adopte y aplique medidas temporales especiales para remediar esa situación. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع. |
medidas temporales especiales para combatir la discriminación contra la mujer | UN | تدابير مؤقتة خاصة لمكافحة التمييز ضد المرأة |
El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para promover la participación de los grupos minoritarios en la vida política y los órganos de decisión, entre otras cosas adoptando medidas especiales temporales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة. |
43. Ambas cámaras del Congreso están examinando proyectos de ley encaminados a la adopción de medidas especiales de carácter provisional. | UN | 43 - وهناك مشاريع قوانين معلقة في كلا مجلسي الكونغرس الفلبيني، تسعى إلى توفير تدابير مؤقتة خاصة. |
Con respecto a la Ley No. 26.772, señala que algunos países consideran que la legislación que prohíbe la discriminación basada en el sexo también prohíbe la aprobación de medidas especiales de carácter temporal definidas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | وفيما يتعلق بالقانون رقم 26772، لاحظت أن لدى بعض البلدان الانطباع بأن التشريع الذي يحظر التمييز على أساس الجنس يحظر أيضا اعتماد تدابير مؤقتة خاصة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Sin embargo, no se considera que violen la Ley las medidas especiales de carácter temporal adoptadas para mejorar la condición de la mujer o del hombre y garantizar así la igualdad y una misma condición jurídica y social para ambos géneros. | UN | غير أنه قد تم اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتحسين وضع المرأة أو الرجل، لأغراض كفالة المساواة والوضع المتساوي بين الرجل والمرأة، وقد اعتبرت هذه التدابير أنها لا تنتهك القانون. |
Seguirá practicando la discriminación positiva y adoptando medidas especiales de carácter temporal para garantizar una igualdad efectiva entre el hombre y la mujer en todas las esferas en que siga habiendo discriminación. | UN | وستواصل ممارسة التمييز الايجابي واعتماد تدابير مؤقتة خاصة تكفل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة أينما يظل التمييز ظاهرا. |
No obstante, el carácter sutil de la desigualdad hace más difícil la adopción de medidas especiales de carácter temporal que en las sociedades en las que la discriminación es absolutamente manifiesta. | UN | غير أن الطابع الدقيق لعدم المساواة يجعل من الصعوبة إنشاء تدابير مؤقتة خاصة بدرجة أكبر في المجتمعات حيث يكون التمييز سافراً. |
La adopción de medidas especiales de carácter temporal puede ser una solución y pregunta si existen programas de educación para adultos, incluidas las mujeres, para reducir el analfabetismo. | UN | واقترحت اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لعلاج هذه الظاهرة. وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج تعليمية للكبار، بما في ذلك النساء، من أجل التقليل من الأمية. |
También recomienda el empleo de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité y a fin de acelerar el logro de una igualdad efectiva en los ámbitos de la contratación, la capacitación y los ascensos, de conformidad con el artículo 11 de la Convención. | UN | وتوصي أيضا باستخدام تدابير مؤقتة خاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 في الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنــة، للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية في مجال التوظيف والتدريب والترقية وفقا للمادة 11 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda también que se adopten disposiciones jurídicas en relación con medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | وتوصي كذلك بسن أحكام قانونية باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة بهدف تعجيل تحقيق المساواة الفعلية وفقا للمادة 4-1 من الاتفاقية. |
Se ha empezado a adoptar medidas temporales especiales basándose en consignaciones especiales constituidas por los " fondos combinados " . | UN | ٦٩ - وبدئ باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة على أساس اعتمادات خاصة، هي " صندوق اﻷموال " . |
El Comité recomienda que se adopten medidas temporales especiales con objetivos concretos, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | 222- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة ذات أهداف محددة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que se adopten medidas temporales especiales con objetivos concretos, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | 222- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة ذات أهداف محددة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
551. El Comité sugirió que se adoptaran medidas temporales especiales para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones en diferentes esferas, incluidos los más altos niveles. | UN | ٥٥١- تقترح اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز اشتراك النساء على مستوى صنع القرار في مختلف المجالات، بما في ذلك المستويات العليا. |
551. El Comité sugirió que se adoptaran medidas temporales especiales para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones en diferentes esferas, incluidos los más altos niveles. | UN | ٥٥١- تقترح اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز اشتراك النساء على مستوى صنع القرار في مختلف المجالات، بما في ذلك المستويات العليا. |
El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para promover la participación de los grupos minoritarios en la vida política y los órganos de decisión, entre otras cosas adoptando medidas especiales temporales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة. |
* Sírvanse informar de si el Gobierno ha adoptado disposiciones para la aplicación de medidas especiales temporales destinadas a promover la igualdad de oportunidades y a lograr la igualdad, por ejemplo medidas de acción afirmativa, en favor de las personas pertenecientes a la minoría. Sírvanse indicar cuáles han sido los efectos de esas políticas en la situación de las personas pertenecientes a la minoría. | UN | :: هل اعتمدت الحكومة أحكاماً لتطبيق تدابير مؤقتة خاصة من أجل تعزيز تكافؤ الفرص وتحقيق المساواة، من قبيل إجراءات العمل الإيجابي للأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟ وما هي آثار مثل تلك السياسات على حالة الأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟ |
290. En los estatutos aprobados en distintos niveles de las autoridades públicas se establecen también medidas especiales de carácter provisional. | UN | 290- وتنص القوانين الفرعية أيضاً على تدابير مؤقتة خاصة على مختلف مستويات السلطة العامة. |