La oradora expresa la esperanza de que se preste atención especial a esa cuestión al considerarse las medidas de seguimiento de las recomendaciones de Viena. | UN | وإنها تأمل أن ينصب الاهتمام بصفة خاصة على مسألة تدابير متابعة توصيات فيينا. |
Una parte importante de las medidas de seguimiento destinadas a hacer efectiva la aplicación del Tratado deberán abordarse muy pronto en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وجانب هام من تدابير متابعة التنفيذ الفعال للمعاهدة لا بد من تناوله بشكل عاجل في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Observando que varias situaciones problemáticas parecían crónicas a pesar de las buenas intenciones de resolverlas, la delegación dijo que era necesario contar con medidas de seguimiento a fin de garantizar la adopción de medidas correctivas. | UN | وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Igualmente se deben prever medidas complementarias adecuadas en la esfera de la educación de la familia y la asistencia social. | UN | وينبغي التفكير في اتخاذ تدابير متابعة ملائمة، في مجالات ليس أقلها مجال توعية اﻷسرة والمساندة الاجتماعية. |
Esperamos que el informe del Secretario General sobre este tema, publicado la semana pasada, renueve la conciencia de la comunidad internacional sobre esta cuestión y conduzca a medidas complementarias concretas. | UN | ونحــن نأمـل أن يجـدد تقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضــوع، الـذي صــدر هذا اﻷسبوع، وعي المجتمع الدولي بهذه المسألة ويؤدي إلى اتخاذ تدابير متابعة محددة. |
Recientes iniciativas internacionales, especialmente el seguimiento de la Conferencia de Tokio, ha demostrado que existe suficiente voluntad internacional para desempeñar esta función. | UN | وقد دللت التدابير الدولية اﻷخيرة، وخاصة تدابير متابعة مؤتمر طوكيو، على وجود إرادة سياسية كافية ﻷداء هذه المهمة. |
Observando que varias situaciones problemáticas parecían crónicas a pesar de las buenas intenciones de resolverlas, la delegación dijo que era necesario contar con medidas de seguimiento a fin de garantizar la adopción de medidas correctivas. | UN | وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية. |
En el proyecto de resolución no solo se expresa apoyo a la celebración del Foro, sino que también se proponen medidas de seguimiento. | UN | ولن يقتصر مشروع القرار على الاعراب عن التأييد للملتقى بل سيقترح أيضا تدابير متابعة. |
La respuesta del Gobierno en ese momento tendrá en cuenta si es necesario adoptar medidas de seguimiento para alentar a los empleadores a contratar personal multicultural. | UN | وستبحث الحكومة عندئذ ما إذا كان من الضروري اتخاذ تدابير متابعة موجهة نحو أصحاب العمل لتشجيعهم على استخدام عاملين من ثقافات متعددة. |
Estimación para 2008-2009: 7 medidas de seguimiento | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 7 تدابير متابعة |
Después del período de sesiones del Grupo de Trabajo, se había presentado al Gobierno un informe exhaustivo que contenía propuestas de medidas de seguimiento para aplicar esas recomendaciones. | UN | وفي أعقاب دورة الفريق العامل، قُدِّم تقرير شامل إلى الحكومة يتضمن تدابير متابعة مقترحة لتنفيذ هذه التوصيات. |
Se solicitó al UNICEF se elaboraran medidas de seguimiento para resolver las deficiencias señaladas por esos índices. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تضع تدابير متابعة من أجل معالجة الثغرات التي يجري تحديدها عن طريق هذين المؤشرين. |
Por ello, el Gobierno no tenía necesidad de adoptar medidas de seguimiento en relación con esa resolución. | UN | لذلك، ليست الحكومة بحاجة إلى اتخاذ أية تدابير متابعة بموجب ذلك القرار. |
No se tiene conocimiento de que se hayan tomado medidas de seguimiento o se hayan implementado recomendaciones de las misiones de la Unión Europea y de la OEA. | UN | ولا يعرف ما إذا كانت قد اتخذت تدابير متابعة وما إذا كانت نفذت توصيات بعثات الاتحاد الأوروبي ومنظمة الدول الأمريكية. |
En cuanto a las medidas de seguimiento del compromiso con la cooperación internacional asumido por mi delegación durante la Cumbre, reiteramos nuestra promesa de seguir realizando esfuerzos vigorosos con ese fin. | UN | وإذ أنتقل الى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي قطعه وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، نؤكد مجددا تعهدنا بالسعي الحثيث في بذل كل الجهود الرامية الى تحقيق هذا الهدف. |
En consecuencia, el gobierno decidió adoptar medidas complementarias. | UN | ولذلك، قررت الحكومة في عام ١٩٩٦ اتخاذ تدابير متابعة. |
Por lo tanto, los países deben incluirlos en sus planes de desarrollo y velar por que se adopten medidas complementarias eficaces en los planos comunitario, nacional, subregional, regional e internacional. | UN | ولذلك، ينبغي للدول أن تدمجها في خططها اﻹنمائية وأن تضمن اتخاذ تدابير متابعة فعالة على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي. |
Por lo tanto, los países deben incluirlos en sus planes de desarrollo y velar por que se adopten medidas complementarias eficaces en los planos comunitario, nacional, subregional, regional e internacional. | UN | ولذلك، ينبغي للدول أن تدمجها في خططها اﻹنمائية وأن تضمن اتخاذ تدابير متابعة فعالة على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي. |
En su segundo período de sesiones, el Comité decidió, entre otras medidas complementarias, examinar un proyecto preliminar de protocolo facultativo de la Convención que elevara a 18 años la edad de reclutamiento de los niños en las fuerzas armadas. | UN | وقد قررت اللجنة، في دورتها الثانية وضمن جملة تدابير متابعة أخرى، أن تنظر في مشروع بروتوكول اختياري أولي ملحق بالاتفاقية يرفع سن تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة الى ثماني عشرة سنة. |
Durante los próximos meses, las Naciones Unidas concretarán su agenda para el desarrollo y un acuerdo para el seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ستحدد الأمم المتحدة في الأشهر المقبلة خطتها للتنمية وستتفق على تدابير متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Sírvanse proporcionar información también sobre cualquier otra medida complementaria que se haya adoptado en respuesta a la publicación. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور. |
Párrafo 9: adoptar medidas para aplicar las recomendaciones del Comité sobre las comunicaciones individuales y presentar un informe sobre dichas medidas; aceptar una misión del Relator Especial del Comité para verificar el seguimiento de los dictámenes (art. 2). | UN | الفقرة 9: تدابير متابعة توصيات اللجنة بشأن البلاغات الفردية وتقديم تقرير بشأن هذه التدابير؛ وقبول قيام المقرر الخاص للجنة بزيارة لمتابعة آراء اللجنة (المادة 2). |