"تدابير متضافرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas concertadas
        
    • medidas que se refuerzan recíprocamente
        
    • acción concertada
        
    No obstante, la persistente violencia en ese país exige que todas las partes adopten medidas concertadas y enérgicas. UN بيد أن العنف المستمر في هذا البلد يستدعي قيام جميع اﻷطراف باتخاذ تدابير متضافرة وفعالة.
    ● Adoptar medidas concertadas tendentes a lograr la plena realización, promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres y niñas; UN ٠ اتخاذ تدابير متضافرة في سبيل إعمال حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية كاملة لجميع النساء والفتيات والنهوض بها وحمايتها
    - Adoptar medidas concertadas para la plena realización de la igualdad de derechos de hombres y mujeres y para la protección de los derechos del niño. UN ● اتخاذ تدابير متضافرة من أجل الإعمال الكامل لتساوي النساء والرجال في الحقوق وحماية حقوق الطفل
    Resultado 2.5. Se introducen o intensifican medidas que se refuerzan recíprocamente en los programas de acción en materia de desertificación y degradación de las tierras y en las actividades relativas a la biodiversidad y a la mitigación y adaptación al cambio climático a fin de aumentar el impacto de las intervenciones. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    Resultado 2.5. Se introducen o intensifican medidas que se refuerzan recíprocamente en los programas de acción en materia de desertificación y degradación de las tierras y en las actividades relativas a la biodiversidad y a la mitigación y adaptación al cambio climático a fin de aumentar el impacto de las intervenciones. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    Su solución exige medidas concertadas y coordinadas en los planos nacional e internacional. UN ويتطلب حل هذه المشاكل اتخاذ تدابير متضافرة ومتناسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sólo medidas concertadas a escala internacional permitirán superarlos. UN ولا يمكن التغلب عليها إلا باتخاذ تدابير متضافرة على الصعيد الدولي.
    Hay que evitar las denuncias incendiarias y adoptar medidas concertadas enérgicas y legales, con un criterio no discriminatorio y universal. UN فينبغي تجنب الادعاءات التحريضية، وينبغي اتخاذ تدابير متضافرة وراسخة وقانونية تتسم بطابع حيادي وعالمي.
    La experiencia pasada demuestra que el enfoque más efectivo consiste en la adopción de medidas concertadas con un mecanismo de aplicación concreto. UN وتدلل الممارسة السابقة على أكثر النهج فعالية هو من خلال تدابير متضافرة ذات آلية تنفيذ محددة.
    Es urgente adoptar medidas concertadas para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير متضافرة لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله وصوره.
    Asimismo reiteraron que resulta imprescindible adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional para enfrentar ese reto de manera eficaz y oportuna. UN ومن الحتمي في هذا الصدد اتخاذ تدابير متضافرة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لمواجهة هذا التحدي بشكل فعال وحسن التوقيت.
    b) Visados: El Gobierno del Sudán ha adoptado medidas concertadas para procesar varias solicitudes de visados pendientes. UN ' 1` اتخذت حكومة السودان تدابير متضافرة للانتهاء من عدد من طلبات التأشيرات المعلقة.
    Establece un vínculo entre los derechos humanos, la democracia y el desarrollo, y pone de relieve la responsabilidad especial de los Estados de adoptar medidas concertadas para proteger a los grupos particularmente vulnerables de la sociedad. UN وهي تقيم صلة بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية وتشدد على المسؤولية الخاصة للدول في أن تتخذ تدابير متضافرة لحماية المجموعات اﻷشد تعرضا لﻷذي في المجتمع.
    Los países de origen, los países de asilo y la comunidad internacional deben tomar medidas concertadas con respecto a la prevención de conflictos, la diplomacia preventiva, el fomento de la democracia y el desarrollo económico. UN ويجب على بلدان المنشأ وبلدان اللجوء والمجتمع الدولي اتخاذ تدابير متضافرة لمنع الصراعات ولتطبيق الدبلوماسية الوقائية ولبناء الديمقراطية وللتنمية الاقتصادية.
    Pero lo que está claro es que no nos ayudaría suficientemente en este momento en que nuestro desafío es imaginar y adoptar medidas concertadas con base en principios de ordenamiento y cooperación más necesarios que nunca. UN إلا أن الواضح أن ذلك لن يكون ذا فائدة كافية في الوقت الحاضر، حيث علينا أن نكون مبدعين وأن نتخذ تدابير متضافرة تقوم على مبادئ النظام والتعاون التي نحتاجها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Resultado 2.5. Se introducen o intensifican medidas que se refuerzan recíprocamente en los programas de acción en materia de desertificación y degradación de las tierras y en las actividades relativas a la biodiversidad y a la mitigación y adaptación al cambio climático a fin de aumentar el impacto de las intervenciones. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    Resultado 2.5. Se introducen o intensifican medidas que se refuerzan recíprocamente en los programas de acción en materia de desertificación y degradación de las tierras y en las actividades relativas a la biodiversidad y a la mitigación y adaptación al cambio climático a fin de aumentar el impacto de las intervenciones. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    Se introducen o intensifican medidas que se refuerzan recíprocamente en los programas de acción en materia de desertificación y degradación de las tierras y en las actividades relativas a la biodiversidad y a la mitigación y adaptación al cambio climático a fin de aumentar el impacto de las intervenciones. UN 2-5 اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    RESULTADO 2.5: Se introducen o intensifican medidas que se refuerzan recíprocamente en los programas de acción en materia de desertificación y degradación de las tierras y en las actividades relativas a la biodiversidad y a la mitigación y adaptación al cambio climático a fin de aumentar el impacto de las intervenciones. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل
    Resultado 2.5. Se introducen o intensifican medidas que se refuerzan recíprocamente en los programas de acción en materia de desertificación y degradación de las tierras y en las actividades relativas a la biodiversidad y a la mitigación y adaptación al cambio climático a fin de aumentar el impacto de las intervenciones. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والتنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    La erosión de la soberanía del Estado y el debilitamiento que ya se observa en las estructuras gubernamentales de muchos países exigen una acción concertada para tratar de mejorar los sistemas de gestión pública. UN ويقتضي تضاؤل سيادة الدول، مقترناً بهياكل الحكم الضعيفة بالفعل في عديد من البلدان، اتخاذ تدابير متضافرة سعياً إلى تحسين أساليب الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus