"تدابير محددة لتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas concretas para mejorar
        
    • medidas específicas para mejorar
        
    • medida concreta para mejorar
        
    • medidas específicas para elevar
        
    • medidas concretas para aumentar la
        
    - sobre la base del análisis realizado se elaboran medidas concretas para mejorar las condiciones de trabajo y el estado de salud de los trabajadores, así como la organización y la calidad de las prestaciones médicas; UN :: تُتخذ على ضوء هذه الدراسة تدابير محددة لتحسين ظروف الصحة والسلامة في العمل ونظام الخدمات الطبية ونوعية هذه الخدمات؛
    Desea señalar también que se han adoptado medidas concretas para mejorar la gestión de la Oficina del Alto Comisionado. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لتحسين إدارة مكتبه.
    A fines de 2004, los Estados Miembros deberán considerar también medidas concretas para mejorar el sistema de supervisión y evaluación, que es otro elemento importante del ciclo de planificación y presupuestación. UN وفي أواخر عام 2004، من المتوقع أيضا أن تنظر الدول الأعضاء في تدابير محددة لتحسين نظام الرصد والتقييم، وهو عنصر هام آخر في دورة التخطيط والميزنة.
    Su Gobierno también ha aprobado un objetivo nacional para la inclusión social junto con medidas específicas para mejorar la calidad de vida de los niños vulnerables. UN كما وافقت حكومته على تحديد هدف وطني للإدماج الاجتماعي إلى جانب اتخاذ تدابير محددة لتحسين نوعية حياة الأطفال الضعفاء.
    Como forma de abordar la feminización de la pobreza, Suriname ha adoptado medidas específicas para mejorar las perspectivas de empleo de la mujer. UN 29- وقال إن سورينام تناولت مسألة تأنيث الفقر باتخاذ تدابير محددة لتحسين إمكانيات توظيف المرأة.
    China había tomado nota de que algunas organizaciones estimaban que todavía existía discriminación contra los judíos y los originarios de Asia y África, y preguntó si Polonia había adoptado alguna medida concreta para mejorar la situación. UN وأحاطت الصين علماً بأن بعض المنظمات تعتبر أن التمييز لا يزال قائماً ضد اليهود والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي وأفريقي، وسألت عما إذا كانت بولندا قد اتخذت أية تدابير محددة لتحسين الوضع.
    Antes de delegar más atribuciones en los directores de los programas deben adoptarse medidas concretas para mejorar la rendición de cuentas. UN وقال إنه يجب اعتماد تدابير محددة لتحسين المساءلة قبل إسناد مزيد من السلطة إلى مديري البرامج.
    Los problemas y retos que aún subsisten al respecto son abordados por un comité ministerial, que está definiendo y aplicando una amplia gama de políticas públicas, además de adoptar medidas concretas para mejorar las condiciones de vida de las comunidades menos favorecidas. UN وما يتبقى من تحديات ومشاكل في هذا المجال تقوم بمعالجته لجنة وزارية تعمل على تحديد وتنفيذ طائفة واسعة من السياسات العامة فضلا عن اتخاذ تدابير محددة لتحسين مستويات معيشة المجتمعات المحلية المغبونة.
    Se propuso la adopción de medidas concretas para mejorar el proceso de evaluación. UN ٢١٦ - واقترحت تدابير محددة لتحسين عملية التقييم.
    Se propuso la adopción de medidas concretas para mejorar el proceso de evaluación. UN ٢١٦ - واقترحت تدابير محددة لتحسين عملية التقييم.
    A pesar de las dificultades económicas, estamos dispuestos a asumir nuestra responsabilidad y a tomar medidas concretas para mejorar la situación de los niños, a la vez que seguir haciendo valer sus derechos. UN وعلى الرغم من الصعاب الاقتصادية نحن مستعدون للاضطلاع بمسؤوليتنا ولاتخاذ تدابير محددة لتحسين حالة الأطفال وإعمال المزيد من حقوقهم.
    Al mismo tiempo, se han adoptado medidas concretas para mejorar y aumentar la capacidad de los centros de enseñanza, incluso mediante la prestación de apoyo a las escuelas comunitarias. UN وإلى جانب ذلك اتخذت تدابير محددة لتحسين مرافق التعليم وزيادة سعتها، ومن ضمن تلك التدابير دعم للمدارس في المجتمعات المحلية.
    De conformidad con las recomendaciones de aquel encuentro, Burundi adoptó medidas concretas para mejorar la situación de los niños, muy deteriorada por la guerra y la pandemia del SIDA. UN وتمشيا مع توصيات ذلك المؤتمر، اتخذت بوروندي تدابير محددة لتحسين أوضاع الأطفال، التي تفاقمت كثيرا من جراء الحرب ووباء الإيدز.
    Hemos acordado por tanto medidas concretas para mejorar la coordinación entre los capítulos, las que comprenden: UN 5 - لذلك، اتفقنا على تدابير محددة لتحسين التنسيق بين الفروع، منها:
    Los participantes también recomendaron medidas concretas para mejorar las medidas actuales de control fronterizo y de represión, así como medidas correctivas que debían adoptar los gobiernos interesados, la comunidad de donantes y la ONUDD. UN وأوصى المشاركون أيضا باتخاذ تدابير محددة لتحسين التدابير الحالية في مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين، فضلا عن الإجراءات التصحيحية المراد أن تتخذها الحكومات المعنية والجهات المانحة والمكتب.
    Uzbekistán recordó que 2008 había sido declarado Año de la Juventud, en cuyo marco se habían adoptado medidas específicas para mejorar la educación, la salud, la vivienda y los créditos para los jóvenes y las familias jóvenes. UN وذكرت أوزبكستان بإعلان عام 2008 عاماً للشباب، واتخذت تدابير محددة لتحسين التعليم والصحة والإسكان وتقديم الائتمانات للشباب والأسر الشبابية على حين أُعلن عام 2009 عاماً للتنمية والنهوض بالأرياف.
    * Introducir, por medio de una decisión de la CP/RP, medidas específicas para mejorar el acceso de determinadas Partes de acogida a ese tipo de actividades. UN :: إدخال تدابير محددة لتحسين وصول أطراف مضيفة محددة عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    La resolución aborda las lagunas existentes en la labor de protección de las Naciones Unidas, en particular en el ámbito del mantenimiento de la paz, y establece medidas específicas para mejorar la protección de los civiles sobre el terreno. UN ويتناول القرار الفجوات الموجودة في أعمال الأمم المتحدة في مجال الحماية، لا سيما في ميدان حفظ السلام، ويضع تدابير محددة لتحسين حماية المدنيين في الميدان.
    Este programa promueve el registro de los derechos sobre la tierra en zonas comunales mediante medidas específicas para mejorar el acceso de la mujer a la tierra, además de haber impartido formación a unos 5.000 agricultores. UN ويشجع البرنامج على تسجيل الحقوق في الأراضي في المناطق الجماعية ويشمل تدابير محددة لتحسين فرص حصول المرأة على الأراضي، وقدم البرنامج تدريبا لفائدة 000 5 مزارع.
    China había tomado nota de que algunas organizaciones estimaban que todavía existía discriminación contra los judíos y los originarios de Asia y África, y preguntó si Polonia había adoptado alguna medida concreta para mejorar la situación. UN وأحاطت الصين علماً بأن بعض المنظمات تعتبر أن التمييز لا يزال قائماً ضد اليهود والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي وأفريقي، وسألت عما إذا كانت بولندا قد اتخذت أية تدابير محددة لتحسين الوضع.
    e) Aplicación de medidas específicas para elevar la calidad de los sumideros y depósitos de gases de efecto invernadero. UN )ﻫ( تنفيذ تدابير محددة لتحسين جودة مصارف وخزانات غازات الدفيئة.
    Se alentó al sistema a que tomara medidas concretas para aumentar la racionalización de esa cooperación y el apoyo prestado a esta. UN وشجع المنظومة على اتخاذ تدابير محددة لتحسين مراعاة ذلك التعاون وتقديم الدعم له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus