El Estado Parte debería reforzar las medidas contra la trata de mujeres y niños e imponer sanciones a quienes exploten a aquéllas con tales fines. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير مكافحة الاتجار في النساء والأطفال وأن تفرض عقوبات بحق من يستغل النساء لمثل هذه الأغراض. |
Estos proyectos ayudarán además a comprobar la eficacia de las medidas contra la trata de seres humanos que habrán de figurar en una estrategia mundial contra esta actividad criminal. | UN | وستساعد هذه المشاريع أيضا على اختبار فعالية تدابير مكافحة الاتجار التي ستُضَم إلى استراتيجية عالمية لمكافحة هذا النشاط الإجرامي. |
Párrafo 11: medidas para combatir la trata de mujeres y niños y para castigar a los responsables. | UN | الفقرة 11: تدابير مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك. |
Medidas contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras fuentes radiactivas | UN | تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى |
Medidas de lucha contra la trata de niños y mujeres, la pornografía infantil y el turismo sexual | UN | تدابير مكافحة الاتجار بالطفل والمرأة، والمشاهد اﻹباحية عن اﻷطفال، وسياحة الجنس |
Proteger el derecho de todas las personas a la libertad de desplazamiento y asegurarse de que las medidas contra la trata de personas no lo vulneren. | UN | 5 - حماية حق جميع الأشخاص في حرية التنقل وضمان عدم مساس تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص بهذا الحق. |
22. Los oradores convinieron en que el respeto de los derechos humanos de las víctimas era un principio fundamental que se debía incorporar en todas las medidas contra la trata de personas. | UN | 22- واتفق المتحدثون على أن احترام حقوق الانسان للضحايا مبدأ أساسي للارتكاز عليه في جميع تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Para ser eficaces, las medidas contra la trata deben ser polifacéticas e incluir elementos de prevención, investigación, enjuiciamiento y protección de las víctimas. | UN | ومن أجل كفالة فعاليتها، ينبغي أن تكون تدابير مكافحة الاتجار متعددة الشعب تشمل عناصر لمنع الاتجار والتحقيق فيه ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحاياه. |
Párrafo 11: medidas para combatir la trata de mujeres y niños y para castigar a los responsables. | UN | الفقرة 11: تدابير مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك. |
Las medidas para combatir la trata de personas no deben redundar en desmedro de sus derechos humanos y su dignidad y, en particular, de los derechos de quienes han sido víctimas de ella, los migrantes, las personas desplazadas internamente, los refugiados y quienes soliciten asilo. | UN | ولا ينبغي أن تؤثر تدابير مكافحة الاتجار تأثيرا سلبيا في حقوق الإنسان وكرامة الأشخاص، وبخاصة حقوق أولئك الذين تم الاتجار بهم والمهاجرين والمشردين داخليا واللاجئين وطالبي اللجوء. |
Medidas contra el tráfico ilícito de migrantes, incluso por mar | UN | تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين بما في ذلك عن طريق البحر |
El Gobierno está analizando las distintas recomendaciones formuladas por el comité para mejorar los medios de lucha contra la trata de personas. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في الخيارات التي صاغتها اللجنة لتحسين تدابير مكافحة الاتجار بالبشر. |
Instauración de medidas contra la trata de personas | UN | :: تدابير مكافحة الاتجار بالبشر الموضوعة |
El Comité también expresa preocupación por que no hay suficientes mecanismos de identificación y derivación, como demuestran las bajas cifras de víctimas identificadas y posibles de la trata y la lentitud de los progresos en la aplicación de medidas contra este fenómeno (arts. 3 y 8). | UN | واللجنة منشغلة أيضاً إزاء عدم كفاية آليات تحديد الضحايا والإحالة، كما يتضح من الأرقام المنخفضة المتعلقة بالضحايا الذين تم التعرف عليهم والضحايا المحتملين وبطء التقدم المحرز في تنفيذ تدابير مكافحة الاتجار (المادتان 3 و8). |
Hace un llamamiento a la comunidad internacional y a los Estados de la subregión para que refuercen las medidas contra el tráfico de armas y municiones y sostengan la idea de una conferencia internacional sobre la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وتوجه المقررة الخاصة نداء إلى المجتمع الدولي وإلى دول المنطقة دون الإقليمية من أجل تعزيز تدابير مكافحة الاتجار بالأسلحة وبالذخائر، وتؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي معني بالسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى. |
146.132 Intensificar la aplicación de medidas de lucha contra la trata de personas (Irán (República Islámica del)); | UN | 146-132- تعزيز الجهود المبذولة في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
Entre estas labores destacan la edición de carteles y folletos acerca de las medidas de lucha contra la trata de personas y su distribución y colocación en las oficinas de los gobiernos locales, en las comisarías de policía, en puertos y aeropuertos con miras a corregir la situación actual. | UN | وتشمل تلك الجهود إعداد ملصقات وكراسات عن تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص فضلا عن توزيعها ولصقها على الجدران في الحكومات المحلية، ومراكز الشرطة، والمطارات والموانئ بغية تقويم الحالة الراهنة. |
Se han adoptado nuevas leyes para mejorar las medidas de lucha contra el tráfico ilícito de material radiactivo y nuclear. | UN | واعتُمد تشريع جديد لتحسين تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية. |
Pidió información sobre la aplicación del plan de acción contra el racismo y sobre las medidas adoptadas para combatir la trata de personas. | UN | وطلبت معلومات عن تنفيذ خطة العمل لمكافحة العنصرية وعن تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص. |