Se debe fortalecer la cooperación internacional en materia de controles de exportación de materiales peligrosos y el Comité debería considerar medidas concretas para mejorar la protección física. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بضوابط تصدير المواد الحساسة، كما ينبغي للجنة أن تنظر فيما يمكن اتخاذه من تدابير ملموسة لتعزيز الحماية المادية. |
Instó a Suriname a adoptar medidas concretas para mejorar y supervisar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, particularmente en el interior y en las zonas rurales. | UN | وحثت سورينام على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ورصد حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في المناطق الداخلية والريفية. |
Por conducto de nuestro programa, estamos adoptando medidas concretas para promover los derechos de los niños y erradicar todas las formas de violencia contra ellos. | UN | ومن خلال برنامجنا هذا نتخذ تدابير ملموسة لتعزيز حقوق الطفل والقضاء على جميع أنواع العنف ضد الأطفال. |
Una tarea importante y urgente de la comunidad internacional es adoptar medidas concretas para promover el control de las armas convencionales. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي على نحو هام وعاجل أن يتخذ تدابير ملموسة لتعزيز تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية. |
En la cumbre debería reafirmarse claramente el compromiso con el Estado de derecho en ambos planos, y además deberíamos acordar medidas concretas para fortalecer el estado de derecho en la labor diaria de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يؤكد مؤتمر القمة من جديد بوضوح على الالتزام بسيادة القانون على كلا الصعيدين، كما يجب أن نتفق على تدابير ملموسة لتعزيز سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة اليومية. |
Además, en la comunidad internacional hay una creciente demanda de medidas concretas para reforzar la seguridad espacial. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة طلب متزايد في أوساط المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز أمن الفضاء. |
Todos los países que participaron en la Reunión se comprometieron a tomar medidas concretas para fomentar la plena y eficaz aplicación del Programa de Acción. | UN | وجميع البلدان التي شاركت في الاجتماع ألزمت أنفسها باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para aumentar y vigilar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular en las zonas rurales, de conformidad con el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité sobre la mujer y la salud. | UN | 554 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ورصد حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك المناطق الريفية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة. |
Insta al Estado Parte a adoptar medidas concretas para mejorar y supervisar el acceso a los servicios de atención de salud de la mujer, en particular en el interior y en las zonas rurales, conforme a lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité sobre la mujer y la salud. | UN | وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ورصد حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في المناطق الداخلية والريفية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة. |
Insta al Estado Parte a adoptar medidas concretas para mejorar y supervisar el acceso a los servicios de atención de salud de la mujer, en particular en el interior y en las zonas rurales, conforme a lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité sobre la mujer y la salud. | UN | وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ورصد حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في المناطق الداخلية والريفية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para mejorar el acceso de la mujer a la atención de la salud, en particular los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité sobre la mujer y la salud. | UN | 314- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para mejorar el acceso de las mujeres a la sanidad, en particular a los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité relativa a la mujer y la salud. | UN | 536- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، وخاصة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para mejorar el acceso de la mujer a la atención de la salud, en particular los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité sobre la mujer y la salud. | UN | 20 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
También alentó al Gobierno a adoptar medidas concretas para promover y facilitar el acceso de las mujeres a puestos mejor remunerados. | UN | وشجعت الحكومة أيضاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتيسير وصول النساء إلى الوظائف التي توفر مستويات أعلى من الأجور. |
Renovemos ahora nuestra decisión y consideremos seriamente la posibilidad de adoptar medidas concretas para promover el desarrollo sostenible, objetivo que acordamos en Río de Janeiro. | UN | واﻵن اسمحوا لنا بــأن نجدد عزيمتنــا وننظر بجــدية في اتخـاذ تدابير ملموسة لتعزيز التنمية المستدامة، وهو هدف اتفقنا عليه في ريو دي جانيرو. |
En los principios y objetivos aprobados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 se recomiendan medidas concretas para promover el desarme nuclear. | UN | وتحدد المبادئ والأهداف التي اعتمدت في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة المعقود عام 1995 تدابير ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي. |
En los principios y objetivos aprobados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 se recomiendan medidas concretas para promover el desarme nuclear. | UN | وتحدد المبادئ والأهداف التي اعتمدت في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة المعقود عام 1995 تدابير ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي. |
El representante del Cuarteto, Tony Blair, ha propuesto medidas concretas para fortalecer las instituciones y rehabilitar la economía. | UN | واقترح ممثل المجموعة الرباعية، توني بلير، تدابير ملموسة لتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإعادة تأهيل الاقتصاد. |
Además de las medidas de índole jurídica que se examinan en la Sexta Comisión, es indispensable adoptar medidas concretas para fortalecer la seguridad física del personal y definir procedimientos operacionales claros y eficaces. | UN | ولابد بالاضافة الى التدابير التي تتخذ على الصعيد القانوني والتي يجري بحثها في اللجنة السادسة، من اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز سلامة الموظفين وتحديد اجراءات التنفيذ السريع بصورة واضحة وفعالة. |
En abril de 2011, durante la Cumbre sobre el uso seguro e innovador de la energía nuclear celebrada en Kyiv, el Secretario General pidió que se adoptaran medidas concretas para fortalecer la seguridad nuclear. | UN | وفي نيسان/أبريل 2011، دعا الأمين العام في مؤتمر قمّة كييف بشأن الاستخدامات المأمونة والمبتكرة للطاقة النووية إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز السلامة النووية. |
Sobre esta base, el Grupo de América Latina y el Caribe espera que la Comisión adopte conclusiones prácticas y realistas que permitan adoptar medidas concretas para reforzar las políticas relativas a la inversión, la tecnología y la competencia en los países miembros. | UN | وعلى هذا اﻷساس تنتظر مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي نتائج عملية وواقعية من اللجنة، تفضي إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز سياسات الاستثمار والتكنولوجيا والمنافسة في البلدان اﻷعضاء. |
43. Como seguimiento a la Convención sobre los Derechos del Niño, el Gobierno etíope ha aplicado medidas concretas para fomentar y proteger los derechos de la infancia. | UN | ٣٤ - وأضاف أن حكومة بلده، متابعة منها لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، قد نفذت تدابير ملموسة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
29. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para aumentar y vigilar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular en las zonas rurales, de conformidad con el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité sobre la mujer y la salud. | UN | 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ورصد حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك المناطق الريفية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة. |
A este respecto, el Decenio Internacional para los Afrodescendientes es una iniciativa oportuna e importante y una oportunidad excepcional para subrayar la significativa contribución realizada por los afrodescendientes a nuestras sociedades y proponer medidas concretas con el fin de promover su plena inclusión y luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي مبادرة هامة ومناسِبة من حيث التوقيت، وفرصة فريدة للتأكيد على المساهمة الهامة التي يقدمها المنحدرون من أصل أفريقي لمجتمعاتنا، ولاقتراح تدابير ملموسة لتعزيز إدماجهم الكامل ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |