"تدابير ملموسة لحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas concretas para proteger
        
    Se deben adoptar medidas concretas para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويرى أنه ينبغي اعتماد تدابير ملموسة لحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para proteger a las ONG y mantener a sus miembros a salvo de represalias. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    Estos países han adoptado medidas concretas para proteger la dignidad y la libertad religiosa de los sijes creyentes. UN واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para proteger a las ONG y mantener a sus miembros a salvo de represalias. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    Estos países han adoptado medidas concretas para proteger la dignidad y la libertad religiosa de los sijs creyentes. UN واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية.
    Los habitantes de Homs apelan con urgencia al Consejo a que tome medidas concretas para proteger al pueblo sirio. UN إن شعب حمص يناشد المجلس بشكل عاجل اتخاذ تدابير ملموسة لحماية الشعب في سورية.
    En consecuencia, la Sra. Evatt desea saber si se han adoptado ya medidas concretas para proteger a las mujeres contra esa violencia, castigar a los autores y poner fin a esa situación. UN وأضافت أنها تود من ثم معرفة ما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير ملموسة لحماية النساء من أفعال العنف هذه ومعاقبة مرتكبيها وإنهاء هذه الظاهرة.
    La iniciativa tiene por objeto lograr que los gobiernos y los grupos insurgentes respectivos contraigan compromisos públicos y adopten medidas concretas para proteger a los niños de las amenazas transfronterizas y de los malos tratos. UN وتهدف المبادرة إلى تقديم كل حكومة من الحكومات المعنية وجماعات المتمردين التزامات عامة وإلى اتخاذها تدابير ملموسة لحماية اﻷطفال من التهديدات واﻹيذاء عبر الحدود.
    Además del estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados en la infancia, a la delegación de Malasia le gustaría que se adoptaran medidas concretas para proteger a la infancia y para determinar los medios de promover su recuperación física y psicológica, tras el conflicto, y la reintegración en sus comunidades y familias. UN وباﻹضافة الى الدراسة الخاصة بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، فإن وفده يود أن يرى اتخاذ تدابير ملموسة لحماية اﻷطفال وتحديد سبل تعزيز انتعاشهم الجسدي والنفسي بعد الحرب وإدماجهم في مجتمعاتهم المحلية وفي أسرهم.
    En esa oportunidad, el Movimiento deberá adoptar un plan de acción detallado en favor de los niños víctimas de los conflictos armados, sobre la base de los dos compromisos siguientes: promover el principio del no reclutamiento y de la no participación en conflictos armados de los niños menores de 18 años y la adopción de medidas concretas para proteger y ayudar a los niños víctimas de conflictos armados. UN ويتعين على الحركة أن تعتمد خطة عمل مفصلة لصالح ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال، تستند الى الالتزامين التاليين: تعزيز مبدأ عدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة في المنازعات المسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة لحماية ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال ومساعدتهم.
    Con objeto de favorecer el aumento a 18 años de la edad de reclutamiento, ha solicitado la elaboración y puesta en práctica de un plan de acción encaminado a promover el principio de la no participación y el no reclutamiento de niños menores de 18 años en los conflictos armados y destinado también a adoptar medidas concretas para proteger y ayudar a los niños que son víctimas de esos conflictos. UN وللتشجيع على رفع سن التجنيد إلى ١٨ سنة، طلبت اللجنة وضع وتنفيذ خطة عمل ترمي إلى تعزيز مبدأ عدم مشاركة اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة وعدم تجنيدهم في النزاعات المسلحة واتخاذ تدابير ملموسة لحماية ومساعدة اﻷطفال الذين يقعون ضحايا النزاعات المسلحة.
    Adoptar medidas concretas para proteger y ayudar a las personas de edad que se encuentran en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera. (Acordado ad referendum) UN اتخاذ تدابير ملموسة لحماية كبار السن ومساعدتهم في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي. (متفق عليه بشرط الاستشارة)
    Las formas de violencia intercomunal localizada, que son de larga data, probablemente persistirán a menos que el Gobierno de Sudán del Sur adopte medidas concretas para proteger a los civiles y encarar la impunidad generalizada que sigue siendo la causa principal del conflicto en el Sudán Meridional. UN ومن المحتمل استمرار أنماط العنف المحلي والقبلي السائدة منذ أمد بعيد ما لم تتخذ حكومة جنوب السودان تدابير ملموسة لحماية المدنيين ومعالجة تفشي الإفلات من العقاب الذي يشكل السبب الرئيسي للنزاعات في جنوب السودان.
    61.55 Adoptar medidas concretas para proteger los derechos de los trabajadores extranjeros (China); UN 61-55- أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية حقوق العمال الأجانب (الصين)؛
    Sin embargo, además de producir recomendaciones sobre medidas concretas para proteger el medio ambiente en las diferentes fases relacionadas con un conflicto armado, la Comisión debería identificar las lagunas existentes en las leyes pertinentes; se requiere un amplio análisis del alcance de la protección del medio ambiente en el marco de las actuales normas de derecho humanitario internacional. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تقوم، بالإضافة إلى إصدار توصيات لاتخاذ تدابير ملموسة لحماية البيئة في مختلف مراحل النزاع المسلح، بتحديد الثغرات الموجودة في مجموعات القوانين ذات الصلة؛ ويلزم إجراء تحليل عريض النطاق لمدى ما توفره قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة من حماية للبيئة.
    138.217 Continuar adoptando medidas concretas para proteger los derechos del niño y mantener el apoyo del Gobierno a la institución de la familia (Federación de Rusia); UN 138-217 مواصلة اتخاذ تدابير ملموسة لحماية حقوق الطفل ومواصلة دعم الحكومة لمؤسسة الأسرة (الاتحاد الروسي)؛
    a) Adoptar medidas concretas para proteger y ayudar a las personas de edad que se encuentran en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, incluso mediante la prestación de servicios de rehabilitación física y mental a los discapacitados a causa de estas situaciones; UN (أ) اتخاذ تدابير ملموسة لحماية كبار السن ومساعدتهم في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي، بجملة أمور منها توفير خدمات التأهيل البدني والعقلي لمن يعانون من عجز في هذه الحالات؛
    Un cierto número de países en desarrollo han propuesto igualmente medidas concretas para proteger su seguridad alimentaría mediante la inclusión de un " compartimiento de desarrollo/seguridad alimentaría " en el Acuerdo sobre la infra). UN واقترح أيضاً عدد من البلدان النامية اتخاذ تدابير ملموسة لحماية أمنها الغذائي وذلك بتضمين اتفاق الزراعة " إطاراً بشأن التنمية/الأمن الغذائي " (انظر أدناه).
    c) Adopte medidas concretas para proteger a los niños que viven en los campamentos de refugiados, en particular las niñas, de cualquier forma de violencia, incluidos el matrimonio precoz y la explotación sexual; UN (ج) اعتماد تدابير ملموسة لحماية الأطفال المقيمين في مخيمات اللاجئين، وخاصة البنات، من أي شكل من أشكال العنف، بما في ذلك الزواج المبكر والاستغلال الجنسي؛
    96. China valoró la importancia que el GFT concedía a la protección de los derechos humanos, demostrada en sus esfuerzos por crear un ambiente positivo para los derechos humanos y en su disposición a adoptar medidas concretas para proteger los derechos de los niños, los grupos minoritarios y las personas con discapacidad. UN 96- وأعربت الصين عن تقديرها لما توليه الحكومة الاتحادية الانتقالية من أهمية لحماية حقوق الإنسان، كما يتبين من جهودها الرامية إلى خلق مناخ إيجابي لحقوق الإنسان، واستعدادها لاتخاذ تدابير ملموسة لحماية حقوق الطفل ومجموعات الأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus