"تدابير منهجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas sistemáticas
        
    • medidas sistémicas
        
    En consecuencia, el Gobierno está adoptando medidas sistemáticas y amplias para suministrar todos los servicios que requieren esas personas. UN لذا، بدأت الحكومة تتخذ تدابير منهجية وشاملة لتوفير كل الخدمات التي يحتاج إليها كبار السن.
    El desarrollo de la producción agrícola no se ha acompañado de medidas sistemáticas de conservación y restauración de recursos naturales. UN ولم يرافق تنمية الإنتاج الزراعي اتخاذ تدابير منهجية لحفظ الموارد الطبيعية وتجديدها.
    En Uzbekistán se están aplicando medidas sistemáticas para asegurar el ejercicio efectivo de estas garantías jurídicas. UN ويتم اتخاذ تدابير منهجية في أوزبكستان لتنفيذ هذه الضمانات القانونية.
    Los gobiernos deberían tomar medidas sistemáticas para identificar esas prácticas y adoptar enérgicas disposiciones para erradicar las transgresiones. UN وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات.
    Se han adoptado varios documentos y se han aplicado medidas sistémicas para la solución y prevención futura del problema de la pobreza. UN فقد تم اعتماد عدد من الصكوك ويجري تنفيذ تدابير منهجية لمعالجة مشكلة الفقر ومنع تكرارها في المستقبل.
    Los gobiernos deberían tomar medidas sistemáticas para identificar esas prácticas y adoptar enérgicas disposiciones para erradicar las transgresiones. UN وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات.
    En Uzbekistán se están aplicando medidas sistemáticas para asegurar el ejercicio efectivo de estas garantías jurídicas. UN وتنفذ في أوزبكستان تدابير منهجية لتطبيق هذه الضمانات القانونية في الحياة.
    Además, se aplicaban medidas sistemáticas para la prevención y detección de movimientos de capitales ilícitos y del blanqueo de dinero. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت تدابير منهجية لمنع وكشف حركة رؤوس الأموال وغسل الأموال غير المشروعة.
    Se siguieron aplicando medidas sistemáticas para profundizar en la mejora del entorno empresarial, lo que dio lugar a un mayor desarrollo de las pequeñas empresas. UN وساهم استمرار تنفيذ تدابير منهجية لزيادة تحسين بيئة الأعمال في زيادة تطوير الأعمال التجارية الصغيرة.
    Los resultados conseguidos en las recientes conferencias y reuniones celebradas sobre el tema son dignos de encomio, pero esos resultados deben traducirse en medidas sistemáticas para lograr un comercio mundial más equilibrado, que favorezca a los países en desarrollo, y a los menos adelantados. UN وأضاف أن النتائج المحمودة التي تمخضت عنها المؤتمرات والاجتماعات المعقودة مؤخرا بشأن هذه المسائل يجب أن تترجم إلى تدابير منهجية ترمي إلى إيجاد المزيد من التوازن في التجارة الدولية لما فيه صالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Botswana había adoptado medidas sistemáticas para luchar contra el SIDA y mitigar sus efectos, pero esas medidas eran bastante caras y diezmaban los recursos de que se disponía para financiar los programas de desarrollo y otros programas sociales. UN وقال إن بوتسوانا اتخذت تدابير منهجية لمكافحة الإيدز والتخفيف من آثاره، ولكن هذه التدابير مكلفة إلى حد كبير، وتنتقص من الموارد المتاحة لتمويل برامج التنمية والبرامج الاجتماعية الأخرى.
    Un proceso transparente e incluyente de comunicaciones para el desarrollo requiere leyes efectivas de libertad de información, junto con medidas sistemáticas para hacer que los ciudadanos tomen conciencia de sus derechos y que los funcionarios estén conscientes de sus obligaciones. UN فوجود عملية شفّافة وشاملة لتسخير الاتصال لأغراض التنمية يتطلّب قوانين فعّالة لحرّية المعلومات، إلى جانب تدابير منهجية لجعل المواطنين على وعي بحقوقهم وجعل المسؤولين على وعي بالتزاماتهم.
    Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya adoptado medidas sistemáticas para velar por que los niños refugiados tengan acceso a la atención de salud, la educación y otros servicios. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير منهجية لضمان حصول الأطفال اللاجئين على خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغيرهما من الخدمات.
    Los miembros de la oposición nacional y otros observadores han protestado porque el Gobierno ha adoptado medidas sistemáticas para consolidar su poder, restringir el espacio político e intimidar y acosar a los opositores, tanto de los partidos políticos como de la sociedad civil. UN واحتجت جهات المعارضة الوطنية وجهات مراقبة أخرى لأن الحكومة اتخذت تدابير منهجية لتوطيد سلطتها والحد من المجال السياسي وتخويف المعارضين واستهدافهم، سواء كانوا من أعضاء أحزاب المعارضة أم المجتمع المدني.
    Por tanto, la Unión Europea está preocupada por todas las manifestaciones de las violaciones de derechos humanos en todo el mundo, y está adoptando medidas sistemáticas en relación con terceros países en cuatro ámbitos principales: democracia y derechos humanos en el contexto de la prevención de conflictos y la lucha contra el terrorismo; la pena de muerte; la erradicación de la tortura; y la impunidad. UN ولذلك يشعر الاتحاد بالقلق إزاء جميع مظاهر انتهاكات حقوق الإنسان على امتداد العالم، ويقوم باتخاذ تدابير منهجية في علاقاته مع البلدان الأخرى في أربع مسائل أساسية: الديمقراطية وحقوق الإنسان في سياق منع الصراعات ومكافحة الإرهاب؛ عقوبة الإعدام؛ القضاء على التعذيب؛ الإفلات من العقاب.
    Preocupa al Comité la falta de información sobre la magnitud de la trata de mujeres y niñas y la ausencia de leyes amplias o medidas sistemáticas que hagan frente a ese problema. UN 275- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بمدى شيوع الاتجار بالنساء والبنات، وعدم وجود قانون شامل أو تدابير منهجية لمعالجة هذه المسألة.
    Preocupa al Comité la falta de información sobre la magnitud de la trata de mujeres y niñas y la ausencia de leyes amplias o medidas sistemáticas que hagan frente a ese problema. UN 20 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بمدى شيوع الاتجار بالنساء والبنات، وعدم وجود قانون شامل أو تدابير منهجية لمعالجة هذه المسألة.
    " Desde 1997, con la puesta en vigor de la Resolución 91 de 19 de marzo de 1997del Ministro Presidente del Banco Central de Cuba, el Sistema Bancario y Financiero Cubano ha estado aplicando medidas sistemáticas para la prevención y detección de movimiento de capitales ilícitos. UN " منذ عام 1997، ومع بدء نفاذ القرار 91 المؤرخ 19 آذار/مارس 1997 الصادر عن الوزير رئيس المصرف المركزي الكوبي، شرع النظام المصرفي والمالي الكوبي في تطبيق تدابير منهجية من أجل منع حركة رؤوس الأموال غير المشروعة والكشف عنها.
    Aun reconociendo que desde el fin de la guerra fría se han disminuido los arsenales nucleares, subrayamos la necesidad de una reducción general de manera transparente, irreversible y verificable de todas las armas nucleares y la aplicación de medidas sistemáticas y progresivas para lograr el desarme nuclear de acuerdo con lo dispuesto en el artículo VI del TNP. UN وعلى الرغم من تقليص الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإننا نشدد على الحاجة إلى تخفيض جميع الأسلحة النووية بشكل عام وشفاف ولا رجعة فيه ويمكن التحقق منه، وإلى تدابير منهجية وتدريجية لتحقيق نزع السلاح النووي، عملا بأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    También requiere medidas sistémicas para garantizar la objetividad y la imparcialidad necesarias de la evaluación. UN وهو يتطلب أيضاً تدابير منهجية لكفالة الموضوعية والحياد اللازمين للتقييم.
    75. La Estrategia prioritaria de mejora de la calidad del sistema de enseñanza prevé introducir medidas sistémicas para elevar el nivel de la enseñanza en las zonas tanto rurales como urbanas. UN 75- والغاية من أولوية " مستوى عالٍ لنظام التعليم " البدء في تنفيذ تدابير منهجية لرفع مستوى التعليم في الأرياف والحواضر معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus