"تدابير وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medidas nacionales
        
    • medidas a nivel nacional
        
    • medidas internas
        
    • medidas nacionales de
        
    • medidas nacionales que
        
    • de las medidas nacionales
        
    • adoptar medidas nacionales
        
    • medidas en el plano nacional
        
    • adopción de medidas en los planos nacional
        
    • nuevas medidas nacionales
        
    • disposiciones en el ámbito interno
        
    • medidas de
        
    • medidas legislativas
        
    Destacando la necesidad de medidas nacionales eficaces de control sobre las transferencias de armas convencionales, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل الأسلحة التقليدية،
    Es, pues, imperativo el desarrollo de medidas nacionales para controlar dónde, cómo y quién está manipulando organismos patógenos y toxinas peligrosos. UN ومن ثم فلا غنى عن وضع تدابير وطنية لمراقبة أماكن معالجة العوامل الممرضة والتكسينات الخطيرة وطرقها والقائمين بها.
    Adopción de medidas nacionales para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales UN اعتماد تدابير وطنية لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية
    Hablamos a menudo de nuevas amenazas para la seguridad, ya sean intencionales o accidentales, que los Estados deben prevenir a través de medidas a nivel nacional. UN ونحن دائما نتكلم عن تهديــدات جديــدة موجهة لﻷمن، متعمدة أو بالمصادفة، وينبغي للدول أن تمنع هذه التهديدات عن طريق تدابير وطنية.
    Además, los compromisos ulteriores deberán cumplirse en lo sustancial mediante medidas internas. UN كما ينبغي تنفيذ جل الالتزامات اﻹضافية بواسطة تدابير وطنية.
    Igualmente, creemos que incumbe a todos los Estados la responsabilidad de apoyar esos instrumentos internacionales mediante la aprobación y aplicación de medidas nacionales de limitación de la exportación. UN وبالمثل، نعتقد أن مسؤولية جميع الدول أن تؤيد هذه الصكوك الدولية باعتماد وتنفيذ تدابير وطنية لمراقبة التصدير.
    Cada Alta Parte Contratante se esforzará por introducir y aplicar medidas nacionales que apunten a la prohibición completa del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de las municiones en racimo, así como a su definitiva destrucción. UN يسعى كل طرف متعاقد سام إلى اعتماد وتنفيذ تدابير وطنية ترمي إلى حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية حظراً شاملاً، وإلى استكمال تدمير هذه الذخائر.
    La referencia a los Estados federales era particularmente inapropiada en un instrumento que trataba de las medidas nacionales y de su fomento. UN واعتبر الاشارة إلى الدول الاتحادية غير ملائمة بشكل خاص في صك ينصَبّ على اتخاذ تدابير وطنية وتشجيعها.
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales eficaces de control de la transferencia de armas convencionales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales eficaces de control de la transferencia de armas convencionales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales para fiscalizar eficazmente la transferencia de armas convencionales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية؛
    De conformidad con la Convención, los países deben alcanzar sus metas sobre todo mediante la adopción de medidas nacionales. UN 12 - وبموجب الاتفاقية، يتعين على البلدان أن تحقق أهدافها بوسائل في مقدمتها اتخاذ تدابير وطنية.
    Las deficiencias de los controles sobre el comercio de armas deben corregirse ante todo mediante la adopción de medidas nacionales estrictas. UN ويتعين التصدي لأوجه قصور تراخي الضوابط المنظمة للاتجار بالأسلحة في المقام الأول، باتخاذ تدابير وطنية صارمة.
    Además de la adopción de medidas nacionales para poner coto a la proliferación, seguimos brindando asistencia práctica a los Estados afectados, sobre todo en nuestra región. UN ونحن، فضلا عن اعتماد تدابير وطنية للحد من الانتشار، نواصل تقديم المساعدة العملية للدول المتضررة، وبخاصة في منطقتنا.
    Belarús está cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de dichos instrumentos y se están adoptando medidas a nivel nacional para mejorar la legislación interna y ajustarla a las normas del derecho internacional. UN ويفي بلده بالالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك. ويجري اتخاذ تدابير وطنية لتحسين التشريع الداخلي كي يتمشى مع قواعد القانون الدولي.
    Estas medidas incluyen la obligación de divulgar la Convención, adoptar medidas a nivel nacional para garantizar la aplicación de la Convención, y prestar asistencia y cooperación técnica a otros Estados Partes. UN وهذه الأحكام تشمل شروطاً لنشر الاتفاقية ولاعتماد تدابير وطنية تضمن الامتثال لأحكام الاتفاقية ولتوفير التعاون التقني وتقديم المساعدة لدولٍ أطراف أخرى.
    Asimismo, Portugal ha adoptado medidas internas para divulgar y aplicar las disposiciones de las resoluciones mencionadas. UN واعتمد البرتغال تدابير وطنية لنشر القرارات المذكورة آنفا وتطبيق محتواها.
    Los Estados Partes que no hayan elaborado medidas nacionales de aplicación: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ بما يلي:
    Cada Alta Parte Contratante se esforzará por introducir y aplicar medidas nacionales que apunten a la prohibición completa del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de las municiones en racimo, así como a su definitiva destrucción. UN يسعى كل طرف متعاقد سام إلى اعتماد وتنفيذ تدابير وطنية ترمي إلى حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية حظراً شاملاً، وإلى تدمير هذه الذخائر تدميراً تامّاً.
    Además de las medidas nacionales para poner freno a la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, continuaremos brindando asistencia práctica a los Estados afectados de nuestra región. UN فبالإضافة إلى اتخاذ تدابير وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، سنواصل تقديم المساعدات العملية للدول المتضررة في منطقتنا.
    Haciendo hincapié en la necesidad de adoptar medidas nacionales eficaces para fiscalizar la transferencia de armas convencionales, UN وإذ تشدد على الحاجة الى اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية؛
    iii) Manejo macroeconómico anticíclico, aunando medidas en el plano nacional, subregional y regional a los cambios requeridos en la esfera internacional; UN ' 3` إدارة الاقتصاد الكلي التي تحارب التقلبات الدورية، مع إضافة تدابير وطنية ودون إقليمية وإقليمية تكمل التغييرات اللازمة على الصعيد الدولي؛
    Por consiguiente, la formulación de estrategias y políticas y la adopción de medidas en los planos nacional, subregional, regional e internacional deben basarse en un enfoque integrado y global. UN ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل.
    Habida cuenta de la importancia de restablecer la viabilidad financiera de aquellos países en desarrollo que hacen frente a cargas de la deuda insostenibles, aplaudimos las iniciativas emprendidas para reducir el endeudamiento pendiente e invitamos a que se adopten nuevas medidas nacionales e internacionales a este respecto, tales como, cuando proceda, la condonación de la deuda y otros arreglos. UN وإذ نلاحظ أهمية تصحيح الأوضاع المالية للبلدان النامية التي تواجه أعباء ديون لا تقوى على تحملها. فإننا نرحب بالمبادرات التي اتخذت لتخفيف عبء الديون غير المسددة، وندعو إلى اتخاذ تدابير وطنية ودولية أخرى في هذا الخصوص، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، إلغاء الديون وغير ذلك من الترتيبات.
    De conformidad con el artículo 23 de su Estatuto, la Comisión recomienda, con respecto a esta segunda parte, que la Asamblea General haga suyo el proyecto de principios mediante una resolución e inste a los Estados a que adopten disposiciones en el ámbito interno y en el internacional para llevarlos a efecto. UN ووفقاً للمادة 23 من النظام الأساسي، توصي اللجنة فيما يخص هذا الجزء الثاني بأن تقر الجمعية مشاريع المبادئ بقرار وبأن تحث الدول على اتخاذ تدابير وطنية ودولية لتنفيذها.
    Dichos planes podrán determinar medidas de alcance nacional y local en apoyo de las familias y fortalecer la capacidad nacional para abordar los asuntos pertinentes. UN وهي قد تحدد تدابير وطنية ومحلية لدعم اﻷسر وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تناول قضايا اﻷسرة.
    :: Los Estados tomarán medidas legislativas y normativas para tipificar como delito las actividades ilegales de intermediación de armas. UN :: وضع تدابير وطنية شفافة تنظم عمليات النقل الدولي للأسلحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus