"تداعيات خطيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • graves consecuencias
        
    • graves repercusiones
        
    • serias consecuencias
        
    • repercusiones graves
        
    Es evidente que ello podría tener graves consecuencias para la paz en Liberia y la estabilidad en la subregión. UN ويمكن لهذا الأمر أن يترك بالطبع تداعيات خطيرة على السلام في ليبريا والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    La resistencia a los insecticidas tiene graves consecuencias para la lucha contra los vectores. UN ترتب على المقاومة للمبيدات الحشرية تداعيات خطيرة بالنسبة لناقلات الأمراض.
    Ello tendría graves consecuencias para todo el proceso de desarme y control de armamentos y para la seguridad internacional. UN فستكون له تداعيات خطيرة على كامل عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة والأمن الدولي.
    La pérdida de la credibilidad del Tratado tendría graves repercusiones para la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره.
    La pérdida de la credibilidad del Tratado tendría graves repercusiones para la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره.
    La economía palestina se encuentra en vías de " desdesarrollo " , con serias consecuencias para las finanzas, el equilibrio comercial, la desigualdad entre el ahorro y la inversión y los servicios sociales. UN ولقد بات الاقتصاد الفلسطيني الآن يسير على مسار " نكوص التنمية " ، مع ما يترتب على ذلك من تداعيات خطيرة على المالية العامة، والميزان التجاري، وفجوة الادخار - الاستثمار، والخدمات الاجتماعية.
    Esas violaciones tienen repercusiones graves que afectan a la paz, la seguridad y la estabilidad en las regiones en que se producen y fuera de ellas. UN ولهذه التطورات تداعيات خطيرة تؤثر على السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة التي تقع فيها الانتهاكات وخارجها.
    Condenamos los actos de violencia terrorista de todo tipo y de toda procedencia. Los ataques contra emplazamientos religiosos tienen graves consecuencias para la situación de la seguridad en el Iraq. UN إننا ندين جميع أعمال العنف الإرهابية، أيا كان شكلها أو مصدرها، أو تلك التي تستهدف الأماكن الدينية ولها تداعيات خطيرة على الأمن العام في العراق.
    Estos costos humanos concretos tienen graves consecuencias para el desarrollo en lo que respecta a la seguridad humana de los afectados. UN ولهذه التبعات تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    Estos costos humanos concretos tienen graves consecuencias para el desarrollo en lo que respecta a la seguridad humana de los afectados. UN ولهذه التبعات الإنسانية تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    Estos costos humanos concretos tienen graves consecuencias para el desarrollo y para la seguridad humana de los afectados. UN ولهذه التبعات الإنسانية تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    Estos costos humanos concretos tienen graves consecuencias para el desarrollo y para la seguridad humana de los afectados. UN ولهذه التبعات الإنسانية تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    A este peligro se le suman indicaciones de que los jefes de facción y otros intervienen cada vez más en esta actividad, conectando entre sí grupos bien armados, prácticas delictivas y recursos financieros importantes que tienen graves consecuencias para los derechos humanos y la seguridad y estabilidad de la región. UN ومما يضاعف من هذا الخطر وجود مؤشرات تفيد بتزايد مشاركة قادة الفصائل وغيرهم في هذه الصناعة، التي تمارسها مجموعات مسلحة تسليحاً جيداً تقوم بممارسات إجرامية وتملك موارد مالية كبيرة، الأمر الذي ستكون له تداعيات خطيرة على حقوق الإنسان وعلى أمن واستقرار الأمة.
    Por ejemplo, cuando los jóvenes tienen limitados medios financieros, es posible que limiten sus gastos en educación y salud, lo que tiene graves consecuencias para su participación eficaz en la economía mundial. UN فعندما تتوافر لدى الشباب سبل مالية محدودة مثلا، فمن المرجح أن يحدّ ذلك من الإنفاق على التعليم والصحة، وأن يؤدي إلى تداعيات خطيرة بالنسبة لمشاركتهم الفعالة في الاقتصاد العالمي.
    Esos efectos tendrán graves consecuencias para los recursos hídricos, los ecosistemas, la agricultura, los bosques, las zonas costeras, la salud humana y la seguridad. UN وستكون لهذه الآثار تداعيات خطيرة على موارد المياه، والنظم البيئية، والزراعة، والغابات، والمناطق الساحلية، والصحة البشرية، والأمن.
    Además, una misión de ese tipo podría ser entendida por una de las partes en el sentido de congelar el statu quo y de servir los intereses de la otra, con graves consecuencias para la percepción respecto de la imparcialidad de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن ينظر أحد الطرفين إلى مثل هذه البعثة باعتبارها إبقاء للوضع الراهن ومن ثم خدمة مصالح الطرف الآخر، مع ما ينجم عن ذلك من تداعيات خطيرة على المنظورات إلى الأمم المتحدة باعتبارها طرفا محايدا.
    Pero En serio, folks, refugio a un fugitivo puede tener graves repercusiones. Open Subtitles لكن بجدّية يا رفاق, إخفاء هارب يمكن أن يسبّب تداعيات خطيرة.
    Y en calidad de tal, me ha alertado de un suceso preocupante... y puede que tenga graves repercusiones para muchos de tus clientes y, bueno, para ti. Open Subtitles ، وبهذه الصفة نبهتني بتطور مُقلق قد يكون له تداعيات خطيرة
    Compartimos la frustración y la insatisfacción de muchas delegaciones respecto de la actual situación en la Conferencia de Desarme, lo cual tiene serias consecuencias para el foro multilateral en cuanto a su credibilidad y su pertinencia para hacer frente a las actuales necesidades en materia de seguridad que todos tenemos. UN إننا نشاطر الكثير من الوفود إحباطها وعدم رضائها إزاء الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح بما لها من تداعيات خطيرة على ذلك المنتدى المتعدد الأطراف من حيث مصداقيته وقدرته على التصدي لاحتياجاتنا الأمنية الراهنة جمعياً.
    Es motivo de grave preocupación que la aparición de nuevas doctrinas basadas en la acción preventiva y la extensión del ámbito de utilización de armas nucleares, tal como se define en el Replanteamiento de la Postura Nuclear, socave los propios cimientos del régimen de no proliferación, con serias consecuencias para el entorno de seguridad regional e internacional. UN ومما يبعث على قلقنا الشديد أن ظهور مذاهب جديدة قائمة على الضربة الوقائية وتوسيع نطاق استخدام الأسلحة النووية، حسبما يرد تعريفهما في مجلة " Nuclear Postare Review " ، يقوض أسس نظام عدم الانتشار ذاتها، وما لذلك من تداعيات خطيرة على البيئة الأمنية الإقليمية والدولية معا.
    Un ataque anticipado contra el Iraq sin que se presente a la comunidad internacional ninguna prueba fehaciente de la amenaza que entraña tendría repercusiones graves para la campaña internacional contra el terrorismo. UN إن شن هجوم استباقي ضد العراق بدون تقديم أدلة ذات مصداقية إلى المجتمع الدولي على الخطر الذي يشكله ستكون له تداعيات خطيرة على الحملة الدولية ضد الإرهاب.
    Esta situación no debe quedar fuera de control, ya que puede tener repercusiones graves para la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ويجب ألا تفلت هذه الحالة عن السيطرة، فتترتب على ذلك تداعيات خطيرة بالنسبة للمنطقة وللسلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus