Sólo por medio de un análisis concentrado en estos dos temas del programa la Comisión seguirá siendo un órgano deliberativo importante. | UN | ولن تظل الهيئة هيئة تداولية هامة سوى بالتركيز على هذين البندين من جدول الأعمال. |
Como importante órgano deliberativo del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, la Comisión ha sido un foro útil para debatir las cuestiones cada vez más complejas relativas al desarme, la no proliferación y la seguridad internacional. | UN | إن هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية مهمة ضمن آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح، هي منتدى مفيد للتعامل مع القضايا المعقدة بصورة متزايدة في ميادين نزع السلاح، ومنع الانتشار، والأمن الدولي. |
Es un importante órgano deliberativo que tiene como objetivo fomentar un diálogo multilateral fructífero en el ámbito del desarme y la no proliferación. | UN | فهي هيئة تداولية هامة تهدف إلى تشجيع الحوار المتعدد الأطراف المثمر في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Su registro de logros en el pasado decenio -- reconociendo que es exclusivamente un órgano de deliberación -- es sin duda impresionante. | UN | وسِجِل منجزاتها على مدى العقد المنصرم مثير للإعجاب حقا، مع التسليم بأنها لا تعدو أن تكون هيئة تداولية فحسب. |
Así, la Comisión ha reafirmado su utilidad como organismo de deliberación. | UN | وبهذا برهنت الهيئة من جديد على فائدتها كهيئة تداولية. |
En cierta medida, el programa de reformas adoptado en 1990 ha fortalecido el papel que desempeña la Comisión de Desarme como órgano deliberante. | UN | إن برنامج الاصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠ عزز، الى حد ما، دور هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها هيئة تداولية. |
La Comisión es un órgano deliberativo subsidiario de la Asamblea General, pero durante varios años no ha podido ponerse de acuerdo para formular recomendaciones. | UN | فهي هيئة تداولية في إطار الجمعية العامة، ولكنها لم تتمكّن لعدة سنوات من الاتفاق على أية توصيات. |
Después de todo, señalamos que no estamos negociando un instrumento jurídicamente vinculante, ya que este es un órgano deliberativo. | UN | فقد قلنا إننا، في نهاية المطاف، لا نتفاوض بشأن أي صك ملزم قانونا، لأن هذه هيئة تداولية. |
En definitiva, la Comisión de Desarme es un órgano deliberativo. | UN | إن هيئة نزع السلاح هي هيئة تداولية قبل كل شيء. |
Esencialmente, éste es un órgano deliberativo de Estados -- de gobiernos -- y creo que allí radica su principal valor. | UN | فهذه الهيئة، في الأساس، هيئة تداولية مؤلفة من الدول والحكومات، وأعتقد أن تلك قيمتها الرئيسية. |
De hecho, es cierto que la Comisión de Desarme es un órgano deliberativo. | UN | صحيح فعلا أن هيئة نزع السلاح هيئة تداولية. |
La Comisión de Desarme de las Naciones Unidas fue creada para ser el órgano deliberativo universal sobre desarme. | UN | وأنشئت هيئة الأمم المتحدة لنـزع السلاح لتكون هيئة تداولية عالمية معنية بنـزع السلاح. |
Esta Comisión de Desarme de las Naciones Unidas es un órgano de deliberación. | UN | إن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة هيئة تداولية. |
La Comisión de Desarme ha desempeñado una función importante como órgano de deliberación en la esfera del desarme. | UN | وقد أدت هيئة نزع السلاح دورا هاما بوصفها هيئة تداولية في مجال نزع السلاح. |
Tal vez esté acercándose rápidamente el momento de examinar la autoridad de este órgano que es el órgano de deliberación más representativo de las Naciones Unidas. | UN | وربما آن الأوان لأن ننظر في مسألة سلطة هذه الهيئة بوصفها أهم هيئة تداولية وتمثيلية في الأمم المتحدة. |
El Pakistán apoya plenamente los esfuerzos destinados a revitalizar la Asamblea General y fortalecer su papel como órgano de deliberación principal de las Naciones Unidas. | UN | تؤيد باكستان تأييدا تاما الجهود الرامية إلى بعث حياة جديدة في الجمعية العامة بغية تعزيز دورها كهيئة تداولية رئيسية للأمم المتحدة. |
Concedemos gran importancia a la Comisión como órgano deliberante que se ocupa del desarme. | UN | إننا نولي أهمية كبرى للجنة بوصفها هيئة تداولية تبحـث مسائل نـزع السلاح. |
Debería reafirmarse que la Asamblea General es el más alto órgano deliberante y de adopción de decisiones de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي إعادة تأكيد أن الجمعية العامة هي أعلى هيئة تداولية لصنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Es un órgano deliberante importante destinado a promover un diálogo multilateral fructífero en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | فهي هيئة تداولية هامة تهدف إلى تشجيع الحوار المثمر المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Las conclusiones de la evaluación se aprovecharon ampliamente en la organización, donde tuvo lugar un proceso de deliberaciones de alto nivel. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، استخدمت النتائج التي توصل إليها التقييم بشكل مستفيض، بإجراء عملية تداولية على مستوى رفيع. |
El Gobierno de Filipinas está profundamente agradecido a la Secretaría de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal por los servicios que presta en materia de documentación para reuniones. | UN | وأعربت عن امتنان حكومتها العميق ﻷمانة شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية لما قدمته من خدمات تداولية. |
El Congreso, que es la asamblea deliberativa de Nueva Caledonia, está encargado de elegir el Gobierno, que es el poder ejecutivo del Territorio. | UN | والكونغرس هو جمعية تداولية في كاليدونيا الجديدة. وهو ينتخب حكومة، تشكل السلطة التنفيذية لكاليدونيا الجديدة. |
13. En 2015, se abrirá la posibilidad de escuchar los distintos puntos de vista a través de procesos deliberativos y respetuosos. | UN | 13 - واختتمت قائلة إنه في عام 2015، ستكون هناك فرصة للاستماع إلى وجهات النظر المختلفة من خلال عمليات تداولية ومحترمة. |
El Relator Especial entendió la preocupación expresada por la permanente búsqueda de fórmulas de transacción, pero éstas eran inevitables en órganos deliberantes como la Comisión. | UN | وذكر المقرر الخاص أنه تفهم القلق الذي تثيره محاولة التوصل إلى الحلول التوافقية باستمرار في اللجنة، ولكن ذلك أمر لا مناص منه في هيئة تداولية مثل اللجنة. |