"تدبيراً من تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una medida de
        
    • unas medidas de
        
    Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. UN فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله.
    La Relatora Especial cree que una prórroga del mandato de la UNTAES sería una medida de fomento de la confianza para lograrlo. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية سيكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لتحقيق هذه الغاية.
    También es una medida de fomento de la confianza y la seguridad. UN وهي تشكل أيضاً تدبيراً من تدابير بناء الثقة والأمن.
    Solo un tratado de esas características puede ser genuinamente una medida de desarme. UN وليس من معاهدة سوى هذه يمكن أن تعتبر بحق تدبيراً من تدابير نزع السلاح.
    La mejora de la vigilancia espacial y del intercambio de datos no solamente contribuiría a manejar mejor los desechos espaciales peligrosos y mejorar la prevención de las colisiones, sino también aumentaría la transparencia de las operaciones espaciales y constituía de por sí unas medidas de fomento de la confianza. UN وتطوير مراقبة الفضاء وتبادل البيانات لن يساعد في التحكم الأفضل في الحطام الفضائي الخطير وزيادة تفادي الاصطدام فحسب، بل إنه سيساعد في زيادة شفافية العمليات الفضائية التي ستصبح هي نفسها وفي حد ذاتها تدبيراً من تدابير بناء الثقة.
    Además, el albergue constituye una medida de integración social para los niños acogidos en él. UN وإضافة إلى ذلك، تشكل دار الإيواء تدبيراً من تدابير الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يودعون فيها.
    No se trata de una medida de encarcelamiento civil motivado por el impago de una deuda, sino de una pena impuesta como consecuencia de una falta penal cometida al no cumplir un fallo judicial. UN وبيﱠن أنه ليس تدبيراً من تدابير الحبس المدني، يُتخذ بسبب عدم تسديد دين، وإنما هو عقوبة تُفرض عند ارتكاب خطأ جزائي هو عدم تنفيذ قرار قضائي.
    Por consiguiente, seguiremos insistiendo en que el llamado tratado sobre material fisionable debería ser una medida de desarme y, por ser una medida de desarme, nos hemos unido con otras 26 delegaciones para proponer que este tema o esta cuestión se trate en relación con el tema del desarme nuclear en el marco del Comité ad hoc sobre desarme nuclear. UN ولذلك فإننا سنواصل اﻹصرار على أن يكون ما يسمى باتفاقية المواد الانشطارية تدبيراً من تدابير نزع السلاح، وبوصفه تدبيراً لتحقيق نزع السلاح، فإننا قد اشتركنا مع ٦٢ وفداً في اقتراح هذا البند، فينبغي أن يجري تناول هذه المسألة في إطار البند المتعلق بنزع السلاح النووي وفي إطار اللجنة المخصصة لنزع السلاح.
    Además, la adopción de medidas encaminadas a aumentar la transparencia con respecto a la capacidad de los Estados poseedores de armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI constituye una medida de fomento de la confianza que debe promoverse con firmeza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة بموجب المادة السادسة تشكل تدبيراً من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.
    Al reconocer el sufrimiento y la dignidad de las víctimas, el informe de la Comisión es de por sí una medida de reparación que puede reconstituir la confianza cívica. UN وإن تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة، إذ يعترف بمعاناة الضحايا وبكرامتهم، يعدّ في حد ذاته تدبيراً من تدابير التعويض التي قد تساعد في إعادة بناء الثقة الوطنية.
    Los protocolos adicionales deben aplicarse de manera idónea, pero hay que considerarlos como una medida de fomento de la confianza y como un factor que interviene en la decisión de suministrar tecnología y materiales, pero no como condición para el suministro. UN وينبغي تنفيذ البروتوكولات الإضافية تنفيذاً مناسباً، لكنه يجب أن تُعتبر تدبيراً من تدابير بناء الثقة وعاملاً في قرار توريد التكنولوجيا والمواد، بدلاً من أن تكون شرطاً لهذا التوريد.
    Por consiguiente, sea cual sea el tratamiento que se dé a los arsenales existentes, y si se tiene en cuenta el efecto de irreversibilidad, creemos que el TCPMF es una medida de desarme nuclear. UN وبناء عليه، وبصرف النظر عن معاملة المخزونات القائمة، ونظراً لأثر عدم إمكانية الرجوع، نعتقد أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تشكل تدبيراً من تدابير نزع السلاح النووي.
    Además, es también una medida de no proliferación nuclear en el sentido de que controla y previene la acumulación de materiales fisibles. UN وعلاوة على ذلك، فهي تشكل أيضاً تدبيراً من تدابير عدم الانتشار النووي حيث إنها تسمح بمراقبة ومنع إنتاج المواد الانشطارية.
    Los protocolos adicionales deben aplicarse de manera idónea, pero hay que considerarlos como una medida de fomento de la confianza y como un factor que interviene en la decisión de suministrar tecnología y materiales, pero no como condición para el suministro. UN وينبغي تنفيذ البروتوكولات الإضافية تنفيذاً مناسباً، لكنه يجب أن تُعتبر تدبيراً من تدابير بناء الثقة وعاملاً في قرار توريد التكنولوجيا والمواد، بدلاً من أن تكون شرطاً لهذا التوريد.
    Este procedimiento de presentación de informes es una medida de transparencia y un instrumento necesario del compromiso internacional con el futuro de centenares de miles de personas desplazadas. UN ويعد هذا التقرير الإجرائي تدبيراً من تدابير الشفافية، وأداة مهمة للالتزام الدولي تجاه مصير مئات الألوف من الأشخاص النازحين.
    Además, parece que esas comisiones fueron creadas en 2010, es decir, antes de la aprobación de las observaciones finales del Comité, por lo que su establecimiento no puede considerarse una medida de aplicación de la recomendación hecha por el Comité de que se estableciera un órgano de supervisión independiente. UN بالإضافة إلى ذلك، تبين أن هذه اللجان قد أنشئت قبل عام 2010، أي قبل اعتماد اللجنة لملاحظاتها الختامية، ولا يمكن بالتالي اعتبار إنشائها تدبيراً من تدابير تنفيذ توصية اللجنة بإنشاء هيئة إشراف مستقلة.
    Además, parece que esas comisiones fueron creadas en 2010, es decir, antes de la aprobación de las observaciones finales del Comité, por lo que su establecimiento no puede considerarse una medida de aplicación de la recomendación hecha por el Comité de que se estableciera un órgano de supervisión independiente. UN بالإضافة إلى ذلك، تبين أن هذه اللجان قد أنشئت قبل عام 2010، أي قبل اعتماد اللجنة لملاحظاتها الختامية، ولا يمكن بالتالي اعتبار إنشائها تدبيراً من تدابير تنفيذ توصية اللجنة بإنشاء هيئة إشراف مستقلة.
    Por consiguiente, los programas de rehabilitación deberían incluir medidas de " satisfacción " o una medida de justicia para aquellos que han sido víctimas de estas violaciones, lo que incluye sanciones contra los responsables. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل برامج إعادة التأهيل عناصر " الترضية " أو تدبيراً من تدابير الإنصاف لأولئك الذين عانوا من هذه الانتهاكات، بما في ذلك توقيع جزاءات على الأفراد المسؤولين.
    1. Las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción fisible deben ser una medida de desarme y no sólo una medida de no proliferación; UN 1- لا بد أن تكون المفاوضات بشأن معاهدة لوقت إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً من تدابير نزع السلاح وليس تدبيراً من تدابير عدم الانتشار فحسب؛
    La mejora de la vigilancia espacial y del intercambio de datos no solamente contribuiría a manejar mejor los desechos espaciales peligrosos y mejorar la prevención de las colisiones, sino también aumentaría la transparencia de las operaciones espaciales y constituía de por sí unas medidas de fomento de la confianza. UN وتطوير مراقبة الفضاء وتبادل البيانات لن يساعد في التحكم الأفضل في الحطام الفضائي الخطير وزيادة تفادي الاصطدام فحسب، بل إنه سيساعد في زيادة شفافية العمليات الفضائية التي ستصبح هي نفسها وفي حد ذاتها تدبيراً من تدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus