"تدبيرا من تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medida de
        
    • constituyen medidas de
        
    • una medida
        
    En tercer lugar, el acto de verificación puede constituir a menudo una medida de fomento de la confianza en sí mismo. UN ثالثا، يمكن لإجراء التحقق في الكثير من الأحيان أن يكون في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    La cuestión que debe tenerse en cuenta y que requiere de atención permanente estriba en que la alerta temprana no es de por sí una medida de preparación para casos de desastre. UN ولعل النقطة التي يجب اﻹشارة اليها والتي تحتاج الى ايلائها انتباها مستمرا، هي أن اﻹنذار المبكر في حد ذاته ليس، حتى اﻵن، تدبيرا من تدابير التأهب للكوارث.
    La reanudación de esos debates serviría de medida de fomento de la confianza en sí misma y facilitaría también el proceso general de paz. UN واستئناف هذه المناقشات من شأنه أن يكون، في حد ذاته، تدبيرا من تدابير بناء الثقة، وأن ييسر أيضا عملية السلام في مجملها.
    Ello serviría de medida de fomento de la confianza en sí misma y facilitaría también el proceso general de paz. UN فهذا من شأنه أن يشكل في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة وأن ييسر، أيضا، عملية السلام في مجملها.
    Además, las medidas encaminadas a aumentar la transparencia respecto de la capacidad en materia de armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos concertados con arreglo al artículo VI constituyen medidas de fomento de la confianza y deben recibir un apoyo firme. UN 26 - وعلاوة على ذلك، تشكل الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة عملا بالمادة السادسة تدبيرا من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.
    Ello serviría de por sí de medida de fomento de la confianza y facilitaría también el proceso general de paz. UN وهذا من شأنه أن يشكل في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة وأن ييسر، أيضا، عملية السلام في مجملها.
    No obstante, en la adición se hace referencia al establecimiento como una medida de discriminación afirmativa de un 25% de mujeres en las listas de candidatos al Parlamento. UN ورغم ذلك، وردت إشارة في اﻹضافة إلى تحديد نسبة ٢٥ في المائة من قوائم المرشحين للبرلمان للنساء، باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير العمل اﻹيجابي.
    La declaración conjunta de 1992 sobre las armas químicas también debía ser una medida de fomento de la confianza. UN والمفروض أن اﻹعلان المشترك الصادر في ٢٩٩١ بشأن اﻷسلحة الكيميائية كان أيضا تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    Ello serviría de por sí de medida de fomento de la confianza y facilitaría también el proceso general de paz. UN وهذا من شأنه أن يشكل في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة وأن ييسر أيضا عملية السلام في مجملها.
    La universalidad de la participación aumentaría mucho el valor del Registro como medida de fomento de la confianza. UN ومن شأن المشاركة العالمية أن تعزّز كثيرا من قيمة السجل بوصفه تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    Primero, el Registro debe ser una medida de fomento de la confianza universal, amplia y no discriminatoria. UN أولا، ينبغي أن يكون السجل عالميا وشاملا وغير تمييزي بوصفه تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    Al contrario, ofrecen una medida de confianza de que dichas tecnologías no se usarán indebidamente que es esencial para el pleno disfrute de los beneficios de la cooperación nuclear para fines pacíficos. UN بل على العكس، فإنها توفر تدبيرا من تدابير الثقة بأن هذه التكنولوجيات لن يُساء استخدامها، وهو الأمر الضروري إذا كان يتعين التمتع بالكامل بفوائد التعاون النووي السلمي.
    Al contrario, ofrecen una medida de confianza de que dichas tecnologías no se usarán indebidamente que es esencial para el pleno disfrute de los beneficios de la cooperación nuclear para fines pacíficos. UN بل على العكس، فإنها توفر تدبيرا من تدابير الثقة بأن هذه التكنولوجيات لن يُساء استخدامها، وهو الأمر الضروري إذا كان يتعين التمتع بالكامل بفوائد التعاون النووي السلمي.
    Sería un paso hacia el desarme nuclear, pero no constituiría en sí misma una medida de desarme. UN وستكون خطوة في اتجاه نزع السلاح النووي غير أنها لن تشكل في حد ذاتها تدبيرا من تدابير نزع السلاح.
    Se ha mantenido la presencia reforzada de la UNMISS en Wau como una medida de fomento de la confianza entre la población civil. UN وأُبقي على وجود البعثة المعزز في واو باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة في صفوف المدنيين.
    Recomiendo enérgicamente que, por razones de seguridad y como medida de fomento de la confianza, se retiren los campos de minas adyacentes a la zona de separación. UN وإنني أوصى بشدة بإزالة حقول الألغام المتاخمة للمنطقة العازلة بوصف ذلك تدبيرا من تدابير السلامة وبناء الثقة في آن واحد.
    Se recomienda enérgicamente la remoción de los campos de minas adyacentes a la zona de separación tanto como medida de seguridad como de fomento de la confianza. UN ويوصى بشدة بإزالة حقول الألغام المتاخمة للمنطقة العازلة بوصف ذلك تدبيرا من تدابير السلامة وبناء الثقة في آن واحد.
    Hemos tenido la oportunidad de felicitar a los responsables de este paso tan positivo, al que aplaudimos también como una medida de fomento de la confianza en la región. UN وقد أتيحت لنا الفرصة لتهنئة المسؤولين عن هذه الخطوة الايجابية للغاية والتي نشيد بها أيضا باعتبارها تدبيرا من تدابير بناء الثقة في تلك المنطقة.
    Los dos primeros años de funcionamiento del Re-gistro demostraron que éste goza del aprecio am-plio de los Estados Miembros de las Naciones Unidas por lo que es: una medida de fomento de la confian-za. UN لقد بينت السنتان اﻷوليان من تشغيل السجل أنه يحظى بتقدير الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على نطاق واسع لما يمثله بوصفه تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    Además, las medidas encaminadas a aumentar la transparencia respecto de la capacidad en materia de armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos concertados con arreglo al artículo VI constituyen medidas de fomento de la confianza y deben recibir un apoyo firme. UN 26 - وعلاوة على ذلك، تشكل الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة عملا بالمادة السادسة تدبيرا من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus