Deberían preverse para ello dos medidas. | UN | ينبغي النظر في اتخاذ تدبيرين في هذا الصدد. |
En 1994, el Gobierno de Flandes adoptó dos medidas relativas a la redistribución de los puestos de trabajo. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اتخذت الحكومة الفلمندية تدبيرين في إطار إعادة توزيع العمل. |
Procurando desde hace ya algún tiempo reducir sistemáticamente ese atraso, el Comité tomó recientemente dos medidas con tal fin. | UN | وقد سعت اللجنة بانتظام إلى تقليص حجم العمل المتأخر منذ فترة من الوقت، واتخذت مؤخرا تدبيرين لتحقيق ذلك. |
dos medidas legislativas recientes procuran ampliar el concepto de gratuidad de la enseñanza para todos en Israel. | UN | يجري السعي من خلال تدبيرين تشريعيين اتخذا مؤخرا إلى نشر مفهوم التعليم المجاني للجميع في إسرائيل. |
793. El Comité toma nota del proyecto del código de la familia y de la reciente creación del Ministerio de la Familia en cuanto a medida adoptada de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 35) relativa a la necesidad de prestar especial atención a los programas sociales y de familia. | UN | 793- تحيط اللجنة علماً بمشروع مدونة قانون الأسرة وبإنشاء وزارة الأسرة مؤخراً باعتبارهما تدبيرين يتماشيان مع توصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 35) بشأن الحاجة إلى التركيز على برامج الأسرة والبرامج الاجتماعية. |
Por otra parte, la valorización del trabajo educativo de los padres se inscribe en el marco de dos medidas: | UN | وبالنسبة لتقييم العمل التربوي للآباء، فإنه يدخل في إطار تدبيرين هما: |
En este contexto, cabe mencionar otras dos medidas que mejoran la situación del cónyuge supérstite de una persona beneficiaria de una pensión: | UN | وفي هذا الإطار، من المستصوب ذكر تدبيرين آخرين يسفران عن تحسن حالة الزوج الباقي على قيد الحياة المنتفع بالمعاش، وهما: |
En ese sentido, me complace referirme a dos medidas adoptadas por nuestro Gobierno que están específicamente encaminadas a mitigar este problema. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرني أن أبلغكم عن تدبيرين من تدابير التخفيف المحددة التي اتخذتها حكومة بلدي. |
De conformidad con el párrafo 4 de esa resolución, deseo informarle acerca de otras dos medidas que está adoptando el Reino Unido en virtud de la resolución. | UN | ووفقا للفقرة 4 من ذلك القرار، أود أن أبلغكم أن المملكة المتحدة بصدد اتخاذ تدبيرين آخرين عملا بذلك القرار. |
De conformidad con el párrafo 4 de esa resolución, deseo informarle acerca de otras dos medidas que está adoptando Italia en virtud de la resolución. | UN | وفقا للفقرة 4 من ذلك القرار، أود أن أبلغكم أن إيطاليا بصدد اتخاذ تدبيرين آخرين عملا بذلك القرار. |
15. Sobre estas cuestiones, podrían darse como ejemplos dos medidas diferentes. | UN | ١٥ - وفي هذا الشأن، يمكن إيراد تدبيرين متميزين كمثالين على ذلك. |
Se informó al equipo de que, en general, las políticas y medidas en el sector energético se estaban aplicando conforme a lo planificado, a excepción de dos medidas que, en conjunto, representan el 3% de la reducción prevista de las emisiones de CO2 para el año 2005. | UN | وقد أفيد الفريق بتنفيذ السياسات والتدابير في قطاع الطاقة حسب الخطة، باستثناء تدبيرين سوف ينتج عنهما معاً تخفيضات متوقعة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تقدر بثلاثة في المائة بحلول عام ٥٠٠٢. |
175. Durante 1998-1999 el Departamento de Sanidad y Seguridad Social tomó dos medidas concretas para ayudar a las personas con ingresos bajos. | UN | وخلال عام 1998/ 1999، اتخذت إدارة الصحة والضمان الاجتماعي تدبيرين محددين لمساعدة الأشخاص ذوي الدخل المنخفض. |
Asimismo, se han negociado y aplicado dos medidas provinciales relativas a la protección de tierras de la Corona y siete adquisiciones de tierras privadas. | UN | وجرى أيضا التفاوض على تدبيرين من تدابير حماية أراضي الدولة الإقليمية، وتم استملاك سبعة أراض خاصة أيضا، وتم تنفيذ هذين التدبيرين. |
La Comisión tomó nota de la aplicación de dos medidas encaminadas a promover la representación de la mujer en el sector público; la preparación de un informe detallado sobre el adelanto de la mujer y la inclusión del tema de la condición jurídica y social de la mujer en todas las actividades educacionales. | UN | ولاحظت اللجنة أنه تم تنفيذ تدبيرين من التدابير الخاصة بتشجيع تمثيل المرأة في القطاع العام، وهما: إعداد تقرير مفصل عن النهوض بالمرأة، وإدراج مسألة وضع النساء في جميع الأنشطة التعليمية. |
Con ese mismo fin, el Gobierno de Marruecos toma otras dos medidas: la liberación de cierto número de presos antes de que terminen de cumplir su pena y la adopción de medidas distintas de la prisión preventiva. | UN | وتقوم الحكومة المغربية، في إطار تنفيذ هذا الهدف، باتخاذ تدبيرين آخرين هما إطلاق سراح عدد معين من السجناء قبل انتهاء مدة الحكم الصادر بحقهم واعتماد تدابير بديلة للحبس الاحتياطي. |
El Acuerdo contiene dos medidas fundamentales de extraordinario valor: i) el establecimiento de zonas de reunión para el Ejército de Resistencia del Señor; y ii) la creación de un equipo de supervisión de la cesación de hostilidades, encargado de supervisar el fin de las hostilidades de forma imparcial. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق تدبيرين رئيسيين لهما قيمة هائلة، وهما ' 1‛ أماكن تجمع جيش الرب للمقاومة و ' 2‛ تشكيل فريق رصد وقف أعمال القتال لرصد وقف القتال بشكل غير منحاز. |
Para afrontar estos desafíos, el Secretario General propone dos medidas principales. | UN | 16 - وللتصدي لهذه التحديات، فإن الأمين العام يقدم تدبيرين رئيسيين. |
793. El Comité toma nota del proyecto del código de la familia y de la reciente creación del Ministerio de la Familia en cuanto a medida adoptada de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 35) relativa a la necesidad de prestar especial atención a los programas sociales y de familia. | UN | 793- تحيط اللجنة علماً بمشروع مدونة قانون الأسرة وبإنشاء وزارة الأسرة مؤخراً باعتبارهما تدبيرين يتماشيان مع توصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 35) بشأن الحاجة إلى التركيز على برامج الأسرة والبرامج الاجتماعية. |
Sé que esto ya se ha dicho repetidas veces, pero la designación de un punto focal y el diseño de un plan nacional son medidas indispensables para empezar a aplicar el Programa. | UN | وإني مدرك لأن هذا قد قيل مرارا وتكرارا، إلا أن تعيين مركز تنسيق ووضع خطة وطنية يعتبران تدبيرين رئيسيين لتنفيذ البرنامج. |