"تدبير اﻷموال من القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recaudación de fondos en el sector
        
    ii) Ingresos brutos de 20,6 millones de dólares por venta de productos y 15,8 millones de dólares por recaudación de fondos en el sector privado. UN ' ٢ ' حصيلة إجمالية قدرها ٢٠,٦ مليون دولار من مبيعات المنتجات و ١٥,٨ مليون دولار من تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    El UNICEF está examinando la posibilidad de aumentar la recaudación de fondos en el sector privado en países en los que se ejecutan programas con miras a contribuir a los fondos complementarios para los programas de esos países. UN وتدرس اليونيسيف إمكانية زيادة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص في بلدان البرامج لﻹسهام في التمويل التكميلي لبرامج هذه البلدان.
    El apoyo de la sociedad civil constituye un componente esencial de la base de recursos del UNICEF: aproximadamente un tercio de los recursos de la organización depende de los Comités Nacionales y de la recaudación de fondos en el sector privado. UN والدعم المقدم من المجتمع المدني عنصر حاسم في تكوين قاعدة موارد اليونيسيف: إذ تحصل المنظمة على ثلث مواردها من اللجان الوطنية ومن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    Ingresos netos de explotación - recaudación de fondos en el sector privado UN صافي إيرادات التشغيل - تدبير اﻷموال من القطاع الخاص
    Por otra parte, si bien alentaron a la secretaría a intensificar sus estrategias para el aumento de la recaudación de fondos en el sector privado, algunos oradores destacaron que esto no debía apartar a la organización de su naturaleza intergubernamental ni a los gobiernos miembros de sus responsabilidades. UN إلا أن بعض المتكلمين، في حين أنهم يشجعون اﻷمانة على زيادة تطوير الاستراتيجيات لزيادة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص، شددوا على أنه لا ينبغي لهذا اﻹجراء أن ينتقص من الطابع الحكومي الدولي للمنظمة أو يقلل من مسؤوليات الحكومات اﻷعضاء.
    Estas actividades de capacitación incluyeron las " mejores prácticas " de gestión de las contribuciones en las oficinas exteriores y directrices para la elaboración de informes para los donantes y la recaudación de fondos en el sector privado. UN ويغطي هذا التدريب " أفضل الممارسات " في إدارة المساهمات في إطار المكاتب القطرية ومبادئ توجيهية عن تقديم التقارير للمانحين وعن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    c) Ingresos netos de explotación por concepto de actividades de recaudación de fondos en el sector privado de 194,0 millones de dólares para recursos generales; UN )ج( صافي إيرادات التشغيل من أنشطة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص قدره ١٩٤ مليون دولار للموارد العامة؛
    d) Ingresos netos por concepto de actividades de recaudación de fondos en el sector privado de 115,0 millones de dólares para fondos complementarios; UN )د( صافي إيرادات من أنشطة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص قدره ١١٥ مليون دولار لﻷموال التكميلية؛
    recaudación de fondos en el sector privado - recursos generales (cuadro 1A) UN تدبير اﻷموال من القطاع الخاص - الموارد العامة )الجدول ١ ألف(
    Más: Fondos complementarios - recaudación de fondos en el sector privado (cuadro 1) UN مضافا إليه: اﻷموال التكميلية - تدبير اﻷموال من القطاع الخاص )الجدول ١(
    a) Desarrollar una estrategia regional en relación con el nombre comercial, que comprenda la venta de productos y las actividades de recaudación de fondos en el sector privado y procure fundamentalmente utilizar al máximo y ampliar la base de datos, teniendo como objetivo central al sector empresarial; UN )أ( وضع استراتيجية إقليمية للعلامة التجارية تشمل كلا من مبيعات المنتجات وأنشطة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص، مع التركيز على تعظيم استخدام قواعد البيانات وتطويرها والتركيز على قطاع الشركات؛
    e) Organizar talleres regionales sobre la venta de productos y las actividades de recaudación de fondos en el sector privado a fin de examinar los resultados de 1998, establecer estrategias y brindar capacitación y apoyo para lograr los objetivos fijados para 1999. UN )ﻫ( تنظيم حلقات عمل إقليمية مشتركة لمبيعات المنتجات وأنشطة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص لاستعراض نتائج عام ١٩٩٨، ووضع الاستراتيجيات وتوفير التدريب والدعم لبلوغ أهداف عام ١٩٩٩.
    6. En la esfera de la recaudación de fondos en el sector privado, se prevé que los ingresos netos de explotación (sin descontar el Programa de fomento de la recaudación de fondos) sean de 145,1 millones de dólares para recursos generales, en comparación con 138,3 millones de dólares de las estimaciones más recientes para 1998. UN ٦ - وفي مجال تدبير اﻷموال من القطاع الخاص، من المسقط أن يبلغ صافي إيرادات التشغيل )قبل برنامج تنمية تدبير اﻷموال( بالنسبة للموارد العامة، ١٤٥,١ مليون دولار، مقابل آخر التقديرات لعام ١٩٩٨ البالغة ١٣٨,٣ مليون دولار.
    e) El Estudio nórdico puso de manifiesto que la recaudación de fondos en el sector privado se concentraba mucho y de manera visible en los mercados nórdicos y recomendó que la DSP aprovechara la oportunidad de invertir en ellos elaborando listas de donantes habituales que permitieran constituir una base para generar ingresos sostenibles. UN )ﻫ( لاحظت الدراسة المتعلقة ببلدان الشمال اﻷوروبي وجود قدر كبير ملحوظ من التركيز في هذه اﻷسواق على تدبير اﻷموال من القطاع الخاص، وأوصت بأن تغتنم شعبة القطاع الخاص الفرصة اﻵن للاستثمار في هذه اﻷسواق ووضع قوائم داخلية توفر اﻷساس لتوليد إيرادات مستدامة.
    El Director respondió que el año de referencia 1997 era sólo un período intermedio de ocho meses debido al cambio de ejercicio económico, lo que daba lugar a la anomalía de 12 meses de ingresos y ocho meses de gastos en relación con las ventas de productos y el atraso en los informes de los asociados sobre los ingresos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado. UN وأجاب المدير بأن عام ١٩٩٧ المتخذ عاما مرجعيا ليس إلا فترة مؤقتة مدتها ثمانية أشهر، وذلك بسبب التغير الذي طرأ على السنة المالية، مما يفسر الحالة الشاذة المتمثلة في أن إيرادات مبيعات المنتجات تغطي ١٢ شهرا بينما تغطي النفقات ثمانية أشهر، كما يفسر تأخر الشركاء في اﻹبلاغ عن اﻹيرادات الناشئة عن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    El Director respondió que el año de referencia 1997 era sólo un período intermedio de ocho meses debido al cambio de ejercicio económico, lo que daba lugar a la anomalía de 12 meses de ingresos y ocho meses de gastos en relación con las ventas de productos y el atraso en los informes de los asociados sobre los ingresos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado. UN وأجاب المدير بأن عام ١٩٩٧ المتخذ عاما مرجعيا ليس إلا فترة انتقالية مدتها ثمانية أشهر، وذلك بسبب التغيير الذي أدخل على السنة المالية، مما يفسر الحالة الشاذة المتمثلة في أن إيرادات مبيعات المنتجات تغطي ١٢ شهرا بينما تغطي النفقات ثمانية أشهر، كما يفسر تأخر الشركاء في اﻹبلاغ عن اﻹيرادات الناشئة عن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus