Las sanciones son una medida de seguridad colectiva adoptada en beneficio de toda la comunidad internacional y sería lógico que ésta ayudara a sobrellevar esa carga a los Estados más afectados. | UN | فالواقع أن الجزاءات تدبير من تدابير اﻷمن الجماعي يتخذ لمصلحة المجتمع الدولي برمته، ومن المستساغ تماما أن يساعد المجتمع الدولي الدول اﻷكثر تضررا على تحمل عبئها. |
Creemos firmemente que toda medida de legítima defensa debe estar limitada por el principio de la proporcionalidad que está firmemente establecido en el derecho internacional. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن أي تدبير من تدابير الدفاع عن النفس ينبغي أن يكون مقيدا بمبدأ التناسب الراسخ فــي القانون الدولــي. |
Se entenderá que esta renuncia no se aplica a ninguna medida de ejecución salvo si da su expreso consentimiento el jefe de la secretaría. | UN | وينبغي أن يكون من المفهوم أن هذا التنازل لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ إلا بموافقة صريحة من جانب رئيس اﻷمانة. |
Queda entendido, sin embargo, que ninguna renuncia de inmunidad se hará extensiva a cualquier medida de ejecución. | UN | إلا أن من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لن يمتد بحال إلى أي تدبير من تدابير اﻷداء. |
No debe existir medida alguna de no proliferación que obstaculice la cooperación internacional para la utilización de la ciencia y la tecnología con fines pacíficos. | UN | ولا يجوز ﻷي تدبير من تدابير عدم الانتشار أن يعوق التعاون الدولي في استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض السلمية. |
4. Subraya que los Estados deben asegurarse de que cualesquiera medidas que se adopten para aplicar los párrafos 1, 2 y 3 de la presente resolución se ajusten a las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario; | UN | 4 - يؤكـد على وجـوب أن تحرص الدول لدى اتخاذ أي تدبير من تدابير تنفيذ الفقرتين 1 و 2 من هذا القرار على كفالة الامتثـال لجميـع التـزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني؛ |
A nuestro juicio, cualquier medida de desarme nuclear debería basarse en una adecuada combinación de idealismo y de realismo. | UN | إن أي تدبير من تدابير نزع السلاح النووي يجب، في نظرنا، أن يعتمد على مزيج مناسب من المثالية والواقعية. |
Sería inexacto afirmar que un tratado de cesación de la producción de material fisionable es " únicamente " una medida de no proliferación. | UN | وسيكون من الخطأ ادعاء أن وضع معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية هو " مجرد " تدبير من تدابير عدم الانتشار. |
No obstante, queda entendido que ninguna renuncia a la inmunidad se extenderá a cualquier medida de ejecución. | UN | على أن من المفهوم أن أي شكل من أشكال التنازل عن الحصانة لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ. |
La existencia de la Conferencia de Desarme es en sí misma una medida de fomento de confianza que nada podría reemplazar. | UN | ووجود مؤتمر نزع السلاح هو في حدّ ذاته تدبير من تدابير بناء الثقة ليس هناك ما يمكن أن يحل محله. |
Cabe aducir que se trata de un principio general del derecho internacional o, por lo menos, podría considerarse una medida de desarrollo progresivo de esa rama del derecho. | UN | وثمة من الحجة ما يفيد أنها مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي، أو يمكن القول عموما إنها تدبير من تدابير التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Según algunos, el respeto del derecho internacional humanitario constituye en sí una medida de fomento de la confianza. | UN | فاحترام القانون الإنساني الدولي بحد ذاته يعتبر أيضا من جانب البعض على أنه تدبير من تدابير بناء الثقة. |
Puesta a prueba de una medida de transparencia y fomento de la confianza | UN | اختبار تدبير من تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة |
Llegar a un acuerdo sobre normas mínimas para los niños, como, por ejemplo, la rápida desmovilización de los niños soldados, puede servir como medida de fomento de la confianza. | UN | وقد يكون الاتفاق على المعايير الدنيا للأطفال، ومنها على سبيل المثال تسريح الجنود الأطفال في وقت مبكر، بمثابة تدبير من تدابير بناء الثقة وبث الاطمئنان. |
Egipto no considera que la creación de la zona deba ser la rúbrica de una paz duradera, sino una medida de fomento de la confianza y un acto de reconciliación política. | UN | ذلك أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط هو في حد ذاته تدبير من تدابير بناء الثقة وعمل من أعمال المصالحة السياسية. |
Para nosotros, la cuestión de la cesación de la producción de material fisible es una medida de desarme, razón por la cual se mencionó en la decisión sobre los Principios y Objetivos. | UN | ومسألة وقف الانتاج هي بالنسبة إلينا يا سيادة الرئيسة، تدبير من تدابير نزع السلاح. هي تدبير من تدابير نزع السلاح، وهذا هو السبب في أنها قد ذُكرت في المقرر المتعلق بالمبادئ واﻷهداف. |
Una medida de esa índole podría ser considerada como diplomacia preventiva; en otras palabras, como una inversión para el futuro. | UN | إن اتخاذ تدبير من هذا القبيل يمكن أن يوصف بأنه تدبير من تدابير الدبلوماسية الوقائية، وبعبارة أخرى، أنه استثمار اﻵن للمستقبل. |
Como expresó en este foro hace un año y medio la Embajadora de Francia, Joëlle Bourgois, " la existencia de la Conferencia de Desarme es en sí misma una medida de fomento de la confianza que nada podría reemplazar " . | UN | وكما قالت ذلك منذ عام ونصف العام السفيرة جويل بورجوا ممثلة فرنسا، فإن ذات وجود مؤتمر نزع السلاح إنما هو تدبير من تدابير بناء الثقة لا يمكن أن يحل محله شيء. |
Por consiguiente, se ha postulado la introducción de una medida de carácter administrativo que permita que la policía expulse de su domicilio a la persona que ponga en peligro a otra con la cual cohabite. | UN | وبالتالي من المستصوب إدخال تدبير من تدابير الشرطة الإدارية بما يسمح للشرطة بأن تطرد من منزله شخص يعرض حياة شخص يساكنه للخطر. |
512. El Gobierno respondió también al llamamiento urgente transmitido por el Relator Especial, para informarle de que Khémais Chammari y su esposa Alya no habían sido objeto de medida alguna de intimidación o acoso. | UN | ٢١٥- وأفادت الحكومة أيضاً فيما يتعلق بالنداء العاجل الذي أرسله المقرر الخاص بأنه لم يتعرض خميس شماري وزوجته علية ﻷي تدبير من تدابير التخويف أو اﻹزعاج. |
4. Subraya que los Estados deben asegurarse de que cualesquiera medidas que se adopten para aplicar los párrafos 1, 2 y 3 de la presente resolución se ajusten a las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario; | UN | 4 - يؤكـد على وجـوب أن تحرص الدول لدى اتخاذ أي تدبير من تدابير تنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من هذا القرار على كفالة الامتثـال لجميـع التـزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني؛ |
una de las medidas de fomento de la confianza que tenemos en nuestra región es el Tratado de amistad y cooperación en el Asia sudoriental, concertado en 1976. | UN | وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦. |