"تدخل الدولة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intervención del Estado en
        
    • injerencia del Estado en
        
    • intervención estatal en
        
    • la injerencia estatal en
        
    • participación del Estado en
        
    • State intervention in
        
    • interferencias estatales en el
        
    También está motivada en parte por una perspectiva del desarrollo que considera que la participación e intervención del Estado en la sociedad es ineficaz en comparación con los mecanismos del mercado. UN كما ترجع في بعض دوافعها إلى منظور إنمائي يعتبر تدخل الدولة في المجتمع غير ذي كفاءة مقارنا بآليات السوق.
    Hay planes para reducir la intervención del Estado en la economía y para utilizar instrumentos tradicionales de mercado, como la privatización. UN وتوجد الآن خطط للحد من تدخل الدولة في الاقتصاد، واستخدام أدوات السوق التقليدية، مثل الخصخصة.
    Implica una menor injerencia del Estado en el control de las condiciones de trabajo, salarios, seguridad social de la mano de obra. UN وهي تتطلب قدراً قليلاً من تدخل الدولة في مراقبة ظروف العمل واﻷجور والضمان الاجتماعي لليد العاملة.
    La autora afirma que la injerencia del Estado en la decisión del Sr. Sampedro no encuadra en ninguno de estos supuestos. UN وإن تدخل الدولة في قرار السيد سامبيدرو لا يستجيب لأي من هذه الشروط.
    Cada vez hay mayor consenso en que la intervención estatal en el desarrollo debe ser estratégica, por contraposición a generalizada, y selectiva, por contraposición a intrusiva. UN وهناك توافق متزايد في اﻵراء على أن تدخل الدولة في التنمية قد يكون استراتيجيا وليس شاملا، وانتقائيا وليس مقحما.
    Da la impresión de que la injerencia estatal en las creencias y ritos religiosos ha sido muy desafortunada para toda la generación de muchachos y muchachas de la población tibetana. UN ويبدو أن تدخل الدولة في المبادئ واﻹجراءات الدينية قد ترك أثراً مؤسفاً للغاية على جيل كامل من أولاد وبنات التبت.
    Se hizo hincapié en el crecimiento, en controlar la inflación, en reducir la participación del Estado en la esfera económica, en lograr precios adecuados y en los beneficios de participar en el comercio mundial. UN فانصب التركيز على النمو، وكبح التضخم، وتقليل تدخل الدولة في المجال الاقتصادي وتصحيح الأسعار وفوائد المشاركة في التجارة العالمية.
    En Portugal, la Ley de protección de los niños prevé la intervención del Estado en casos de mutilación genital femenina. UN وفي البرتغال، ينص قانون حماية الطفولة على تدخل الدولة في حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    82. La intervención del Estado en la esfera social y la solidaridad de la población son indispensables para superar la pobreza y alcanzar la cohesión social sin la cual ningún país podría en la actualidad progresar. UN ٨٢ - وأكد أن تدخل الدولة في الميدان الاجتماعي وتضامن السكان ضروريان للقضاء على الفقر وتحقيق التلاحم الاجتماعي الذي لا يمكن بدونه في الوقت الحاضر أن يتقدم أي بلد.
    Este régimen, que constituye una excepción a los principios de la libre competencia, se explica en especial por el interés en mantener, en un pequeño país plurilingüe, la difusión de programas nacionales en los tres idiomas oficiales y evitar una concentración excesiva de esos medios en manos de grupos poderosos; no supone ninguna intervención del Estado en la autonomía de las empresas de radio y teledifusión. UN وهذا النظام الذي يخرج عن مبادئ المنافسة الحرة يفسره بوجه خاص شاغل الحفاظ على بث البرامج الوطنية، في بلد صغير متعدد اللغات، باللغات الرسمية الثلاث وتجنب تركز وسائط الاعلم المفرط في أيدي مجموعات قوية؛ ولا يرتب هذا النظام تدخل الدولة في استقلال مؤسستي الاذاعة والتلفزيون.
    101. De manera general, y de conformidad con el derecho internacional, la intervención del Estado en el ámbito de la religión y de las convicciones no puede consistir en tutelar la conciencia de la gente y favorecer, imponer o censurar una creencia religiosa o una convicción. UN ١٠١- وبصفة عامة، وطبقاً للقانون الدولي، لا يمكن أن يتمثل تدخل الدولة في المجال الديني والعقائدي في إملاء معتقد بعينه على ضمائر اﻷفراد أو التشجيع عليه أو فرضه أو رقابته.
    Pese al cambio del modelo de desarrollo del decenio de 1950 al Consenso de Washington durante el decenio de 1990, el grado de apertura respecto de la economía mundial y respecto del grado de intervención del Estado en el mercado han seguido siendo dos cuestiones decisivas en el debate sobre el desarrollo. UN وعلى الرغم من التحول من نموذج توافق الآراء على التنمية للخمسينات إلى توافق آراء واشنطن في التسعينات، ظلت درجة الانفتاح على الاقتصاد العالمي ودرجة تدخل الدولة في السوق مسألتين حاسمتين في المناقشة المتعلقة بالتنمية.
    La participación simbólica o la injerencia del Estado en el proceso de identificación de los representantes políticos, por ejemplo, puede conducir a una mayor frustración. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي التمثيل الرمزي أو تدخل الدولة في عملية تحديد الممثلين السياسيين إلى تعميق أوجه الإحباط.
    La participación simbólica o la injerencia del Estado en el proceso de identificación de los representantes políticos, por ejemplo, pueden conducir a una mayor frustración. UN فالتمثيل الرمزي أو تدخل الدولة في عملية تحديد الممثلين السياسيين، على سبيل المثال، قد يؤديان إلى المزيد من الإحباط.
    La injerencia del Estado en los medios de comunicación e Internet es un problema mundial. UN ويمثل تدخل الدولة في وسائط الإعلام والإنترنت مشكلة عالمية.
    El Sr. Penza manifestó que, durante el decenio de 1960 y el inicio del decenio de 1970, la intervención estatal en la economía había hecho aumentar inicialmente la producción y el empleo y proporcionado bienes y servicios básicos subsidiados a la población. UN وأشار إلى أنه خلال الستينات وأوائل السبعينات، أدى تدخل الدولة في الاقتصاد في بادئ اﻷمر إلى زيادة الانتاج والعمالة ووفر للشعب السلع والخدمات اﻷساسية المدعومة.
    50. Un gran número de países han iniciado reformas estructurales, acompañadas de la modificación de la intervención estatal en la economía y de la disminución de los déficit presupuestarios. UN ٥٠ - وبدأ عدد كبير من البلدان إصلاحات هيكلية، وصحب ذلك حدوث تغير في طبيعة تدخل الدولة في الاقتصاد وتقلص في حالات العجز في الميزانية.
    Esto obedece al alto riesgo que caracteriza la investigación básica, los largos plazos necesarios para el desarrollo y otras fallas del mercado que justifican la intervención estatal en la investigación y el desarrollo mediante subsidios estatales. UN والسبب في ذلك هو اتسام البحوث اﻷساسية بارتفاع معدل المخاطرة، وطول الوقت التمهيدي اللازم للتنمية، ووجود أوجه قصور سوقية أخرى، مما يبرر تدخل الدولة في أعمال البحث والتطوير عن طريق توفير منح رسمية.
    Da la impresión de que la injerencia estatal en las creencias y ritos religiosos ha sido muy desafortunada para toda la generación de muchachos y muchachas de la población tibetana. UN ويبدو أن تدخل الدولة في المبادئ واﻹجراءات الدينية قد ترك أثرا مؤسفا للغاية على جيل كامل من أولاد وبنات التبت.
    No obstante, se advirtió de que la participación del Estado en el desarrollo no debía repetir los errores del pasado, tales como el exceso de protección y el intervencionismo. UN ومع ذلك، يحذر التقرير من أنه لا ينبغي أن يكون تدخل الدولة في التنمية تكرار لأخطاء الماضي، كتوفير الحماية المفرطة ونزعة التدخل.
    B. State intervention in strategic crops. 58 - 60 17 UN باء - تدخل الدولة في المحاصيل الاستراتيجية 58-60 23
    Sin embargo, el Relator Especial no ha recibido denuncias relativas a interferencias estatales en el ejercicio del culto o en el cumplimiento de los ritos de las distintas confesiones, a excepción de la multa aplicada por la autoridad gubernativa a un catequista católico del distrito de Ebibeyin por haber criticado al Gobierno en una homilía. UN غير أن المقرر الخاص لم يتلق أي شكاوي بخصوص تدخل الدولة في العبادة أو في أداء الطوائف المختلفة لطقوسها الدينية، باستثناء الغرامة التي فرضتها السلطات على رجل دين كاثوليكي في منطقة ابيبيين بسبب انتقاده للحكومة في احدى خطبه الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus