"تدخل حيز التنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entrado en vigor
        
    • entrar en vigor
        
    • entre en vigor
        
    • entrada en vigor
        
    • entrarán en vigor
        
    Sin embargo, la Convención todavía no había entrado en vigor y había que intensificar los esfuerzos para promover su ratificación. UN غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها.
    Lamentablemente, la Convención todavía no ha entrado en vigor debido al reducido número de ratificaciones. UN ومما يدعو لﻷسف أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد بسبب انخفاض عدد الدول المصدقة عليها.
    Invitan a los Estados africanos a ratificar el Tratado tan pronto como sea posible a fin de que pueda entrar en vigor sin demora, UN وتدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة، في أقرب وقت ممكن، بحيث يمكن أن تدخل حيز التنفيذ بلا تأخير،
    Su delegación, por ende, se pronunciaría por un proyecto de convención con un enfoque específico, que pueda obtener un número mínimo de signatarios y, de este modo, entrar en vigor rápidamente. UN وبناء عليه، فإن وفده يحبذ وضع مشروع اتفاقية تركز على نقاط محددة وتكون قادرة على الحصول على حد أدنى من الموقعين وبالتالي تدخل حيز التنفيذ بدون إبطاء.
    Por lo tanto, es muy importante que entre en vigor en fecha temprana. UN وقال إن من المهم بالتالي أن تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر.
    A este respecto, cabe señalar que aun antes de la entrada en vigor de esa Convención, el Senegal la puso en práctica realizando una investigación sobre un caso de tortura cometido contra una persona detenida en locales de la policía y que resultó en su fallecimiento. UN ونفذت السنغال بالتالي هذه الاتفاقية قبل أن تدخل حيز التنفيذ بالتحقيق في حالة تعذيب تعرض له شخص معتقل في مقر الشرطة وتسبب في وفاته.
    El Sr. IWASAWA acoge con agrado la aprobación de las nuevas órdenes e instrucciones obligatorias del Presidente de la policía, No. 42/2007, acerca de los calabozos, que entrarán en vigor el 1º de agosto de 2007. UN 69- السيد إيواساوا أعرب عن سروره باعتماد التعليمات الجديدة رقم 42/2007 التي وضعها رئيس الشرطة بشأن زنزانات الاحتجاز، والتي من المنتظر أن تدخل حيز التنفيذ في الأول من آب/أغسطس 2007.
    C. Convenios y protocolos que no han entrado en vigor UN الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تدخل حيز التنفيذ
    Dado que todavía no ha entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, esta disposición sigue teniendo una importancia real. UN وبما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز التنفيذ بعد، فإن هذه المادة لا تزال ذات مغزى واقعي مهم.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز التنفيذ بعد.
    Es lamentable que el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) no haya entrado en vigor. UN 10 - وأضاف أنه مما يدعو إلى الأسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز التنفيذ.
    Es lamentable que ese Tratado no haya entrado en vigor por la falta de ratificación de 10 de los 44 Estados con capacidad nuclear que se requieren. UN ومن دواعي الأسف أن هذه المعاهدة لم تدخل حيز التنفيذ لعدم توقيع 10 دول من الدول المطلوبة ذات القدرة النووية البالغ عددها 44 دولة.
    Además, dos de cada cinco zonas regionales aún no han entrado en vigor y un número considerable de los miembros de las zonas aún no han comenzado a cumplir los acuerdos de salvaguardias que se requieren. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يتعين أن تدخل حيز التنفيذ منطقتان من كل أربع مناطق وعدد كبير من الأعضاء في المناطق لم يبدأ بعد تنفيذ اتفاقات الضمانات المطلوبة.
    Para que contara con un apoyo suficientemente amplio, sería necesario un número relativamente elevado de ratificaciones y adhesiones, a fin de que el tratado mediante el cual se creara pudiera entrar en vigor. UN ولكي تحظى معاهدة إنشاء هذه المحكمة بدعم واسع النطاق، ينبغي أن يكون عدد التصديقات والانضمامات مرتفعا نسبيا لكي تدخل حيز التنفيذ.
    4. Exhorta a todos los Estados miembros a firmar y ratificar el Convenio revisado para que pueda entrar en vigor a la mayor brevedad posible; UN 4 - يطلب من جميع الدول الأعضاء التوقيع والتصديق على الاتفاقية المنقحة لكي تدخل حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن؛
    Los países que todavía no lo hayan hecho deberían firmar y ratificar el Tratado lo antes posible, a fin de que pueda entrar en vigor prontamente de conformidad con sus disposiciones. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع وتصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لكي تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر وفق أحكامها.
    Estas deficiencias deberían resolverse en la legislación contra el blanqueo de dinero que se prevé que entre en vigor en un futuro próximo. UN وسوف تتم معالجة هذه الثغرات في تشريعات مكافحة غسل الأموال التي يُتوقع أن تدخل حيز التنفيذ في المستقبل القريب.
    39. El Japón acoge con agrado la firma y ratificación por los Estados Unidos del Tratado sobre las reducciones de armas ofensivas estratégicas y espera que entre en vigor lo antes posible y se aplique con firmeza. UN 39- وقد رحبت اليابان بتوقيع الولايات المتحدة وتصديقها على معاهدة التخفيضات الاستراتيجية الهجومية، وأنها تأمل في أن تدخل حيز التنفيذ في وقت مبكر وأن تحظى بالتنفيذ المطرد.
    Es indispensable que el TPCE entre en vigor cuanto antes, y que aquellos Estados que aún no lo hayan firmado o ratificado -- en especial los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor -- lo hagan sin demora. UN ومن الأمور الأساسية أن تدخل حيز التنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تاريخ مبكر وأن توقع وتصدق على المعاهدة بدو تأخير الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ولا سيما تلك الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Junto con otros Estados, nos hemos mantenido muy activos en el fomento de su pronta entrada en vigor y, por lo tanto, lamentamos que en la semana anterior a la conferencia destinada a avanzar en ese logro concreto, la decisión sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que es puramente de procedimiento, haya tenido que someterse a votación. UN لقد ظللنا نشيطين جدا، إلى جانب الدول الأخرى، في سعينا نحو جعل تلك المعاهدة تدخل حيز التنفيذ في وقت مبكر، ولذا يؤسفنا أن كان من الضروري في الأسبوع الذي يسبق المؤتمر المقصود منه المضي قدما نحو هذا الهدف بالذات، إجراء تصويت على مقرر، ذي طابع إجرائي بحت، بشأن معاهدة الحظر الشامل.
    Por lo tanto, su delegación desea ver la rápida entrada en vigor del TPCE y ha exhortado a todos los países a que procedan a su pronta ratificación. UN وعليه، فإن وفده يود أن يرى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تدخل حيز التنفيذ بسرعة وحث جميع البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, su delegación desea ver la rápida entrada en vigor del TPCE y ha exhortado a todos los países a que procedan a su pronta ratificación. UN وعليه، فإن وفده يود أن يرى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تدخل حيز التنفيذ بسرعة وحث جميع البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    entrarán en vigor de inmediato. UN إنها تدخل حيز التنفيذ على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus