"تدخل في اختصاص المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la competencia de la Corte
        
    • son de competencia de la Corte
        
    • ser de competencia de la corte
        
    • sujeto a la competencia de la Corte
        
    • incluido en la competencia de la Corte
        
    • tiene competencia el Tribunal
        
    • incluirse en la competencia de la Corte
        
    • que tiene competencia la Corte
        
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte 46 UN المادة ٠٢ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ٤٩
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte UN المادة ٢٠ ـ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    En cualquier caso, los crímenes que entren dentro de la competencia de la Corte deben definirse con precisión en el estatuto. UN وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي.
    Por otro lado, las enmiendas aprobadas permitirán que se dé plena vigencia a lo dispuesto en el artículo 5 del Estatuto, relativo a los crímenes que son de competencia de la Corte. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي التعديلات المعتمدة إلى التنفيذ التام لأحكام المادة 5 من النظام الأساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Por lo tanto, sería necesario modificar el proyecto de estatuto preparado por la CDI, y en especial la lista de crímenes que deberían ser de competencia de la corte. UN ولذلك ينبغي تعديل مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي، ولا سيما قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    [iii) La Presidencia [la Sala de Acusación] determinará, en relación con cada acusación, si existe prima facie un caso vinculado a un delito incluido en la competencia de la Corte, y desestimará aquéllos en los que no exista un caso de esta naturaleza.] UN ] ' ٣ ' تحدد هيئة الرئاسة ]دائرة الاتهام[ فيما يتعلق بكل تهمة إن كان هناك وجه ﻹقامة الدعوى بالنسبة لجريمة تدخل في اختصاص المحكمة وترفض التهم التي لا يوجد وجه ﻹقامة الدعوى بشأنها[
    Además, Eslovaquia considera que los crímenes más graves cometidos contra ese personal deben entrar dentro de la competencia de la Corte. UN وفضلا عن هذا يرى بلده أن معظم الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد هؤلاء الموظفين ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    Crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Los crímenes de la competencia de la Corte no prescribirán. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    ii) Modificar un cargo en razón de que las pruebas presentadas parecen indicar la comisión de un crimen distinto que sea de la competencia de la Corte. UN ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة.
    De esa manera los crímenes de la competencia de la Corte serían de naturaleza realmente grave y serían diferentes de los delitos ordinarios. UN وقال ان هذا سيضمن أن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ستكون ذات طبيعة خطيرة وتختلف عن الجرائم العادية .
    Al formular los Elementos de los Crímenes es preciso respetar la letra y el espíritu de las disposiciones del Estatuto de Roma relativas a los crímenes de la competencia de la Corte. UN ففي صياغة عناصر الجرائم، كان لا بد من احترام أحكام النظام اﻷساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة نصا وروحا.
    Crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Los crímenes de la competencia de la Corte no prescribirán. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    Por cierto que no será fácil definir el crimen de agresión a los efectos del estatuto, pero es un crimen que debería incluirse en la lista de los crímenes que tendrían que ser de competencia de la corte. UN وبالتأكيد ليس سهلا تعريف جريمة العدوان ﻷغراض النظام اﻷساسي، ولكن هذه الجريمة يجب إدراجها في قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    4. El Sr. VAN HEBEL (Países Bajos), Coordinador, dice que la primera cuestión importante relacionada con el artículo 5 es la de determinar si el crimen de agresión debe quedar incluido en la competencia de la Corte. UN ٤ - السيد فان هيبل )هولندا( ، المنسق : قال ان أول التساؤلات الهامة بصدد المادة ٥ هي ان كان يجب ادراج جريمة العدوان ضمن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة .
    En su carta, el Presidente Jorda dice que, a juicio de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia el Tribunal tienen un derecho legítimo al pago de indemnizaciones por los perjuicios que hayan sufrido. UN ويذكر الرئيس جوردا في رسالته أن قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يرون أن ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة لهم الحق بموجب القانون في تعويض عن الأضرار التي تكبدوها.
    En ese sentido, el primer obstáculo que hay que superar se refiere al crimen de agresión, que debe incluirse en la competencia de la Corte sin las condiciones estipuladas en la actualidad. UN وفي هذا الصدد قال إن أول عقبة لا بد من التغلب عليها هي ما يتعلق بجريمة العدوان، التي ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة دون الشرطين المنصوص عليهما اﻵن.
    Se han llevado a cabo actuaciones judiciales en relación con cada una de esas investigaciones, lo que ha dado lugar a que se incoen 9 causas contra 16 acusados de haber cometido delitos sobre los que tiene competencia la Corte. UN وقد تمت إجراءات قضائية فيما يتعلق بكل من تلك التحقيقات أسفرت عن 9 قضايا تشمل 16 شخصا ادُّعي أنهم ارتكبوا جرائم تدخل في اختصاص المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus