"تدخّل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intervención
        
    • paz
        
    • intervenciones
        
    • injerencia
        
    • interferencia
        
    • injerencias
        
    • intervino
        
    • intervenido
        
    • sola
        
    • solos
        
    • involucró
        
    • intervention
        
    • procurando quedar
        
    • tranquila
        
    Determinó que no se había probado que los padres sufrieran una intervención innecesaria del Estado por abofetear levemente a sus hijos. UN وقد تبيَّن عدم وجود دليل على تدخّل الدولة بشكل غير ضروري ضد الآباء والأُمهات لضربهم أبناءهم ضرباً خفيفاً.
    Un permiso especial se hace a veces, pero no sin una intervención a nivel estatal. Open Subtitles قد يحدث أحيانًا إعفاء خاص لكن ليس دون تدخّل قضائي على مستوى الولاية
    Los miembros favorables al plan del Relator Especial consideraron que la intervención de un órgano político y, después, de un órgano judicial ofrecía una buena garantía contra la arbitrariedad. UN ورأى اﻷعضاء المشار إليهم أن تدخّل جهاز سياسي ثم جهاز قضائي يوفر ضمانا قويا ضد التعسف.
    O tal vez nos dejen en paz cuando sepan que no somos comestibles. Open Subtitles أو قد ببساطة يتركوننا بدون تدخّل عندما يعلّمون بأنّنا غير مستساغون.
    Se hará hincapié en el establecimiento de entornos favorables para las intervenciones rápidas, en gran escala e integrales. UN وسوف ينصبّ التركيز على إنشاء بيئات مؤاتية للقيام بعمليات تدخّل سريعة وواسعة النطاق وشاملة في هذا الصدد.
    Esos países deben comprender que, una vez que solicitan asistencia, la Comisión tiene la responsabilidad de dar cabal cumplimiento a su mandato y que cualquier medida que adopte al respecto no debe interpretarse como injerencia en los asuntos internos del país. UN ويجب على هذه البلدان أن تفهم أنه عندما تطلب المساعدة، فإنه من مسؤولية اللجنة أن تفي بولايتها بشكل كامل وأن أي إجراءات تتخذها في هذا الصدد ينبغي عدم تفسيرها على أنها تدخّل في الشؤون الداخلية.
    Las libertades son el derecho de tomar decisiones independientes sobre la salud de uno, es decir la libertad con respecto a la interferencia del Estado. UN فالحريات تشمل الحق في اتخاذ المرء قرارات مستقلة بشأن صحته أي بدون تدخّل من الدولة.
    Por consiguiente, es a todas luces evidente que las injerencias legales en la vida privada del niño, es decir, previstas por la ley están autorizadas. UN ومن ثم، فإنه من الطبيعي أن يكون تدخّل قانوني، أي التدخل الذي ينص عليه القانون، جائزاً.
    intervención de un representante extranjero en procedimientos que se sigan en este Estado UN المادة ٤٢ - تدخّل ممثل أجنبي في الاجراءات في هذه الدولة
    También limita la intervención de la parte civil en el proceso militar. UN كما أنه يحدّ من تدخّل المدعى للحصول على مكافآت جنائية في الدعاوى العسكرية.
    Se evaluaron los factores económicos y técnicos de varias posibilidades de misión, a fin de dar con un concepto de intervención convincente. UN وقد قيّمت الدراسة الجوانب الاقتصادية والتقنية لعدد من سيناريوهات البعثات للتوصل إلى فكرة تدخّل سديدة.
    La intervención de un tercero, como un tribunal competente, no es un requisito en todos los sistemas jurídicos. UN والنظم القانونية كافة لا تشترط تدخّل طرف ثالث مثل المحكمة أو هيئة التحكيم.
    Las preguntas se habían eliminado luego de una intervención del Presidente de Francia, que las había designado escandalosas e ilícitas. UN وقد حذفت تلك الأسئلة بعد تدخّل رئيس فرنسا الذي نعت تلك الأسئلة بالمشينة وغير القانونية.
    Las preguntas se habían eliminado luego de una intervención del Presidente de Francia, que las había calificado de escandalosas e ilícitas. UN وقد حذفت تلك الأسئلة بعد تدخّل رئيس فرنسا الذي وصفها بالمشينة وغير القانونية.
    En el caso de Burundi, la Unión Africana intervino en momentos en que no era posible que las Naciones Unidas desplegaran una misión de mantenimiento de la paz. UN وفي حالة بوروندي، تدخّل الاتحاد الأفريقي في وقت لم يكن من الممكن فيه للأمم المتحدة أن تنشر بعثة لحفظ السلام.
    i) Defender al país contra la injerencia extranjera y alcanzar la paz y la estabilidad duraderas; UN `1` الدفاع عن البلاد ضد أي تدخّل أجنبي وتحقيق السلام والاستقرار بصورة دائمة؛
    Y si te permito volar, dejaras a mi gente en paz. Open Subtitles أنت سَتَتْركُ ناسي بدون تدخّل. وإلاَّ الذي؟ لا يَعتقدُ أنا لا أَستطيعُ إيذائك.
    Hay menos programas nacionales aislados, intervenciones rurales excepcionales, y se da prioridad a programas nacionales integrados y sostenibles. UN وثمة عمليات تدخّل منعزلة ومتفرقة في الأرياف، وهناك مزيد من التركيز على البرامج الوطنية المستدامة والمتكاملة.
    Además, se sostuvo que la Guía preveía un enfoque equilibrado que evitaba toda interferencia en los registros especiales que normalmente daban fe de la titularidad, preveían la inscripción registral de documentos, no sólo tenían eficacia frente a terceros sino también efectos en materia de constitución o declaratorios, y eran registros basados en los bienes. UN وأشير، فضلا عن ذلك، إلى أن الدليل ينص على اتّباع نهج متوازن يتفادى أي تدخّل في السجلات المتخصّصة التي تثبت عادة حق الملكية وتنطوي على تسجيل المستندات وليس لها أثر النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فحسب، بل لها أيضا أثر إنشائي وبياني وهي سجلات قائمة على الموجودات.
    Los tribunales ejercen su autoridad judicial de manera independiente, sin injerencias de cualquier órgano administrativo, organización o persona física. UN وتمارس المحاكم سلطاتها القضائية بصفة مستقلة دون أي تدخّل من أي جهاز إداري أو منظمة أو فرد.
    Asimismo, valora que la administración del PNUD haya intervenido para reducir los retrasos en el proceso de evaluación. UN ويقدّر المكتب كذلك تدخّل إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحد من حالات التأخر في إنجاز عملية التقييم.
    La dejé sola allí; volví a la casa de huéspedes. Me fui a dormir. Open Subtitles أنا تَركتُها بدون تدخّل هناك؛ ذَهبتُ عُدْ إلى دارَ الضيافة.
    Os dejaremos solos para que podáis hablar. Open Subtitles نحن سَنَتْركُأنت إثنان بدون تدخّل للكَلام.
    El Departamento de Policía local se involucró. Open Subtitles بي دي المحليّ تدخّل.
    entonces dejen a su familia tranquila. Open Subtitles ثمّ يَتْركُ هذه العائلةِ بدون تدخّل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus