"تدريبا بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibieron capacitación sobre
        
    • recibieron capacitación en
        
    • reciben formación sobre
        
    • capacitación en materia de
        
    • reciben capacitación sobre
        
    • impartió capacitación sobre
        
    • la capacitación sobre
        
    En Kasai Occidental, 50 agentes de policía recibieron capacitación sobre cuestiones de género relacionadas con las elecciones UN وفي مقاطعة كاساي الغربية، تلقى 50 من أفراد الشرطة تدريبا بشأن القضايا الجنسانية المتعلقة بالانتخابات
    Nuevos funcionarios de mantenimiento de la paz recibieron capacitación sobre prevención de la explotación y los abusos sexuales mediante cursos de orientación (Jartum, 2.744) y reuniones informativas especiales en seis sectores (27) UN تلقى أفراد حفظ السلام الجدد تدريبا بشأن منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين من خلال التدريب التعريفي (الخرطوم، 2.744) والإحاطات المخصصة في 6 قطاعات (27)
    Estas jóvenes recibieron capacitación en cuestiones tales como la aceptación multicultural, la tolerancia, los derechos humanos y el papel de la infancia en la consolidación de la paz. UN وقد تلقت هؤلاء النساء الشابات تدريبا بشأن قضايا مثل قبول ثقافات الآخرين والتسامح وحقوق الإنسان ودور الأطفال في بناء السلام.
    Los reclutas y candidatos para el servicio activo reciben formación sobre los principios del derecho internacional humanitario como parte de su capacitación básica. UN ويتلقى المجندون والمرشحون للوظائف العسكرية النشطة تدريبا بشأن مبادئ القانون الإنساني الدولي في إطار التدريب الأساسي.
    El Ministerio de Justicia ha desarrollado y puesto en práctica, a título experimental, la capacitación en materia de violencia doméstica para los funcionarios de los tribunales de familia. UN قامت وزارة العدل بوضع وتنظيم تدريبا بشأن العنف العائلي لموظفي محكمة الأسرة.
    El 5% de los empleados en todos los sectores deben ser personas con discapacidad y todos los empleados reciben capacitación sobre cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN ويجب أن يشكل الأشخاص ذوي الإعاقة 5 في المائة من العاملين في كل قطاع، ويتلقى جميع العاملين تدريبا بشأن قضايا الإعاقة.
    Las organizaciones de derechos humanos del país se organizaron en comités de derechos humanos a nivel de distrito y se les impartió capacitación sobre los principios de los derechos humanos. UN وتنظمت منظمات حقوق الإنسان في لجان لحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات وتلقت تدريبا بشأن حقوق الإنسان.
    Además, el Ministerio puso en marcha la capacitación sobre violencia en la familia en ocho tribunales especializados en violencia en la familia. UN وفي أعقاب ذلك أجرت الوزارة تدريبا بشأن العنف العائلي في محاكم العنف العائلي الثمان.
    A fin de fortalecer las capacidades de prevención y la respuesta a la violencia sexual en los conflictos, 40 comandantes militares ugandeses de alta graduación de la AMISOM, incluidas cuatro mujeres, recibieron capacitación sobre cuestiones de género en Entebbe, del 5 al 7 de diciembre de 2013. UN 57 - ولتعزيز القدرات المتعلقة بمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له، تلقى 40 من كبار القادة العسكريين من أوغندا لدى بعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك أربع ضابطات، تدريبا بشأن المسائل الجنسانية في عنتيبي، أوغندا، في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Funcionarios (16 miembros del personal militar, 5 funcionarios internacionales, 7 miembros de la policía de las Naciones Unidas y 1 funcionario nacional) recibieron capacitación sobre cómo impartir ellos a su vez formación relativa al código de conducta de las Naciones Unidas y la política de tolerancia cero ante la explotación y el abuso sexuales. UN وتلقى المثقفون الأقران ( 16 من الأفراد العسكريين و5 من الموظفين الدوليين و7 من شرطة الأمم المتحدة وموظف وطني) تدريبا بشأن كيفية تنفيذ تدريب بشأن مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Por consiguiente, todos los ministros, así como al Presidente y el Vicepresidente recibieron capacitación en cuestiones relacionadas con el género y son conscientes de la necesidad de garantizar que se tengan en cuenta los derechos de la mujer en la etapa de formulación de políticas. UN وبالتالي، تلقى جميع الوزراء، فضلا عن رئيسة الجمهورية ونائبها، تدريبا بشأن القضايا الجنسانية، كما أنهم على وعي بضرورة كفالة الأخذ في الحسبان بحقوق المرأة في مرحلة صنع السياسات.
    En la esfera del trato institucional y no institucional de los jóvenes, 27 oficiales kenianos recibieron capacitación en el Instituto en el período 2000-2002 sobre las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de justicia penal aplicables, y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ففي مجال معاملة الأحداث على الصعيدين المؤسسي وغير المؤسسي، تلقى 27 موظفا كينيا في معهد آسيا والشرق الأقصى أثناء الفترة 2000-2002، تدريبا بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها القابلة للتطبيق في مجال قضاء الأحداث، وبشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    En " Somalilandia " , 45 funcionarios judiciales, entre ellos jueces, fiscales, asesores, abogados y notarios, recibieron capacitación en justicia de menores, derechos del niño y cuestiones relacionadas con la protección del niño y se les entregó una carpeta con materiales sobre justicia de menores, para referencia y aplicación. UN 57 - وفي " صوماليلاند " ، تلقى 45 مسؤولا قضائيا، بينهم قضاة ومدعون عامون ومحامون وموثقون، تدريبا بشأن المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث وحقوق الطفل وحماية الأطفال، وقُدمت لهم مجموعة مرجعية بشأن قضاء الأحداث للرجوع إليها وتطبيقها.
    15. Todos los soldados polacos reciben formación sobre la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario. UN 15- يتلقى جميع الجنود البولنديين تدريبا بشأن تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) dirigió la entrega de alimentos a las mujeres cuando le resultó posible y también impartió capacitación en materia de derechos humanos como parte de su iniciativa de alimentos por capacitación en la Franja de Gaza. UN واستهدف برنامج الأغذية العالمي إيصال الأغذية إلى النساء حيثما أمكن، كما قدم تدريبا بشأن حقوق الإنسان في إطار مبادرته الخاصة بالغذاء مقابل التدريب في قطاع غزة.
    Los funcionarios del Departamento de Aduanas e Impuestos sobre el consumo de la Dirección de Hacienda de Kenya han recibido capacitación en materia de detección de agentes para armas químicas. UN يتلقى موظفو إدارة الجمارك والضرائب التابعة لهيئة الإيرادات الكينية تدريبا بشأن تحديد العوامل المستخدمة في الأسلحة الكيميائية.
    Por consiguiente, reciben capacitación sobre cómo detectar posibles casos, cuándo y cómo comunicar esos casos y cómo ponerse en contacto con los miembros de la familia de las víctimas. UN وبالتالي، يتلقى المدرسون تدريبا بشأن كيفية اكتشاف الحالات المحتملة ومتى وكيف يجري الإبلاغ عنها، وكيفية مفاتحة أفراد أسرة الضحية.
    Además, los contingentes militares y de mantenimiento de la paz de Sierra Leona reciben capacitación sobre las normas del derecho internacional humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتلقى الوحدات العسكرية ووحدات حفظ السلام التابعة لسيراليون تدريبا بشأن قواعد القانون الإنساني الدولي.
    La UNMIL también impartió capacitación sobre la prevención de la explotación y los abusos sexuales a 563 miembros de las comunidades locales. UN وقدمت البعثة أيضا تدريبا بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين إلى 563 فردا من أعضاء المجتمعات المحلية.
    Se crearon 1 equipo de tareas nacional y 3 equipos de tareas provinciales, a los que se impartió capacitación sobre derechos humanos, género y la Ley de protección de la familia. UN وأنشئت فرقة عمل وطنية وثلاث أفرقة عمل في المقاطعات وتلقت تدريبا بشأن حقوق الإنسان، والمسائل الجنسانية، وقانون حماية الأسرة.
    la capacitación sobre la ética y la integridad ya se ha impartido al personal que participa en el proceso de adquisición en la Sede y está previsto celebrar sesiones de capacitación similares en las oficinas situadas fuera de la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد تلقى بالفعل الموظفون المشاركون في عمليات الشراء بالمقر تدريبا بشأن الأخلاقيات والنـزاهة، ومن المزمع عقد دورات تدريبية مماثلة في المكاتب الموجودة خارج المقر، وفي بعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus