La Comisión tiene entendido que hay un gran número de funcionarios de la Sede que han recibido capacitación en aspectos administrativos de las operaciones de mantenimiento de la paz pero no han sido asignados a ninguna misión. | UN | وتدرك اللجنة أن عددا من موظفي المقر تم تدريبهم في المجالات الإدارية لعمليات حفظ السلام، لكنهم لم يوفدوا إلى البعثات. |
Adviértase que las mujeres constituyeron 76% de las 900 personas que se beneficiaron o recibieron capacitación en el marco del proyecto y que, desde 1999 hasta la fecha, han quedado incluidas en programas que subvencionan el empleo. | UN | ويلاحَظ أنه من واقع 900 فرد أفادوا من هذا المشروع وتم تدريبهم في إطاره، وبعدها تم استيعابهم من عام 1999 حتى الآن في برامج دعم العمالة شكَّلَت المرأة نسبة 76 في المائة. |
Funcionarios del Ministerio de Justicia recibieron formación en materia de medicina forense | UN | من موظفي وزارة العدل جرى تدريبهم في مجال الطب الشرعي |
El Ministerio de Trabajo ha iniciado programas para la protección de los niños discapacitados, incluida su formación en centros especializados. | UN | ودشنت وزارة العمل برنامجاً لحماية اﻷطفال المعاقين، بما في ذلك تدريبهم في مراكز متخصصة. |
- Número de niños inscritos y profesores capacitados en escuelas de refugiados; | UN | • تحسين الخدمات التعليمية. • عدد الأطفال الذين تم تسجيلهم وعدد المدرسين الذين تم تدريبهم في مدارس اللاجئين؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para poner fin a esas prácticas y aumente la sensibilidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como su adiestramiento en asuntos relativos a la discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسات وإذكاء وعي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالمسائل المتصلة بالتمييز العنصري وزيادة تدريبهم في هذا المجال. |
Los mecanismos nacionales, es decir, pasantes que completaron su capacitación en materia de fortalecimiento de la conciencia de género y análisis de género, incluso planes desarrollo; | UN | ' 1` الآليات الوطنية، أي المتدربين الذين أكملوا تدريبهم في بناء الوعي بالجنس وتحليل الجنس، بما في ذلك استحداث الخطط؛ |
Miembros del personal adiestrados en 2 cursos sobre el programa de capacitación en materia de seguridad sobre el terreno | UN | فردا تم تدريبهم في دورتين للبرنامج التدريب للأمن الميداني |
Unos 250 agentes, junto con personal del Gobierno, habían sido elegidos de las filas de las Forces nouvelles y habían recibido " capacitación " en un programa de tres días. | UN | وقد تم اختيار حوالي 250 من موظفي الجمارك، مع عدد من القوات الحكومية، من صغار الموظفين العاملين بالقوات الجديدة، وأعيد تدريبهم في فترة ثلاثة أيام. |
El número de africanos que recibieron capacitación en 1993 en el marco de la iniciativa fue de sólo 64, en comparación con un número previsto de 255. | UN | وفيما يتعلق بالعدد الفعلي لﻷفارقة الذين جرى تدريبهم في إطار المبادرة، فإن ٦٤ فقط قد تم تدريبهم في عام ١٩٩٣ في مقابل ٢٥٥ كان من المعتزم تدريبهم. |
El 65% de los becarios de la UNU que participaron en actividades de capacitación durante 1993 lo hicieron en instituciones de países en desarrollo y el 35% recibió capacitación en instituciones de países desarrollados. | UN | وفي عام ١٩٩٣ حصل ٦٥ في المائة من زملاء جامعة اﻷمم المتحدة على تدريبهم في مؤسسات في البلدان النامية؛ وحصل ٣٥ في المائة منهم على تدريبهم في مؤسسات في البلدان المتقدمة النمو. |
Una vez que los preparadores de cursos seleccionados hayan recibido capacitación en la metodología del programa TSC, prepararán un curso sobre el control de la erosión e impartirán capacitación en países de la región del Mar Báltico. | UN | وحالما يتلقى المشرفون على إعداد الدورات التدريبية المختارون تدريبهم في منهجية البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية فسوف ينكبون على إعداد دورات تدريبية حول مكافحة التعرية وإتاحة التدريب لبلدان منطقة بحر البلطيق. |
Los que terminaron ya su formación en cursos anteriores han sido desplegados en el interior del país para reforzar la seguridad pública. | UN | وتم نشر الذين أتموا تدريبهم في الدورات السابقة داخل البلد لتعزيز اﻷمن العام. |
Doscientos cincuenta policías terminaron su formación en el Centro de Formación Policial de Mandera y otros 350 se están formando en la actualidad. | UN | فقد استكمل 250 شرطيا تدريبهم في مركز تدريب الشرطة في مانديرا. ويشترك حاليا 350 شرطيا آخر في التدريب. |
Los participantes que recibieron formación en años anteriores tendrán la oportunidad de actualizar sus conocimientos. | UN | وستتاح للمشاركين الذين تم تدريبهم في السنوات السابقة فرصة لتحديث مهاراتهم. |
Las enfermeras reciben formación en los dos campos universitarios de la Escuela de Enfermería de Kamuzu. | UN | أما الممرضون فيتم تدريبهم في مقرين تابعين لكلية كاموزوا للتمريض. |
Asociados y funcionarios de ONU-Mujeres que han recibido formación en evaluación y gestión basada en los resultados en 2012 | UN | شركاء وموظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة الذين تم تدريبهم في مجال التقييم والإدارة القائمة على النتائج في عام 2012 |
Efectivos militares y civiles capacitados en el marco de la formación de orientación y de sensibilización obligatoria | UN | أفراد عسكريون وموظفون مدنيون تم تدريبهم في إطار التدريب التوجيهي والتوعية الإجبارية |
En cuanto al adiestramiento proporcionado por el Gobierno al personal de la UNITA para la protección de sus dirigentes, 28 personas terminarán su adiestramiento en noviembre y otras 79 lo harán poco después. | UN | أما فيما يتعلق بالتدريب الذي توفره الحكومة ﻷفراد يونيتا المكلفين بالسهر على أمن زعمائها، فسوف يكمل ٢٨ منهم تدريبهم في تشرين الثاني/نوفمبر يليهم بعد ذلك بفترة وجيزة ٧٩ فردا آخرين. |
adiestramiento en los centros de formación de fuerzas de establecimiento de la paz | UN | والمقرر تدريبهم في مراكز تدريب قوات حفظ السلام |
Durante 1993, el Programa celebró 15 cursos prácticos, por lo que desde junio de 1991 han participado en tales cursos más de 30 países y más de 1.200 personas se han capacitado en cursos prácticos en gran escala. | UN | فخلال عام ١٩٩٣، عقد برنامج التدريب على ادارة الكوارث ١٥ حلقة عمل، ليربو بذلك عدد البلــدان المشمولة بنشاطــه على ٣٠ وعدد اﻷشخـاص الذيـن تم تدريبهم في حلقــات العمل الشاملة على ٠٠٢ ١ منذ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Habiendo sido entrenados en una especial Academia, 18 años, luego se ofrecen. | Open Subtitles | يتم تدريبهم في اكاديمية خاصة حتى سن 18 ثم يتطوعوا للتنافس |
Incluso convencieron a los pocos bolivianos que se entrenaron en Cuba de que no vinieran a unirse con nosotros. | Open Subtitles | حتى أنهم أقنعوا أخر البوليفيين الذين تم تدريبهم في كوبـا... بعدم القدوم هنـا والإلتحاق بنا... . |