La capacitación del personal del ACNUR estaba prevista principalmente en el presupuesto administrativo; esta partida sumaba unos 3,5 millones de dólares para 1995. | UN | إن تدريب موظفي المفوضية تغطيه أساسا الميزانية الادارية؛ وتبلغ تكاليفه نحو ٥,٣ مليون دولار في عام ٥٩٩١. |
Algunas delegaciones estimaron que era preciso mejorar la capacitación del personal de los componentes civiles. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الحاجة إلى تحسين تدريب موظفي العناصر المدنية. |
Se pidió al Secretario General que prestara asistencia a las Naciones Unidas para la capacitación del personal de las unidades. | UN | وطلب الاجتماع الى اﻷمين العام تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة في تدريب موظفي الوحدات. |
El objetivo de la formación del personal de apoyo es contar con un grupo competente de personas de elevados principios y las más altas normas profesionales y éticas. | UN | والهدف من تدريب موظفي الدعم هو خلق إطار كفء من اﻷفراد أصحاب المبادئ الذين يعتمدون أسمى المعايير المهنية واﻷخلاقية. |
Parece claro que la responsabilidad de la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas corresponda a las Naciones Unidas. | UN | ويبدو واضحا أن مسؤولية تدريب موظفي اﻷمم المتحدة تقع على عاتق اﻷمم المتحدة. |
Otras medidas conexas podrían incluir la capacitación de funcionarios de aduana para garantizar la aplicación efectiva del Sistema Globalmente Armonizado. | UN | وأضاف أن التدابير ذات الصلة تشمل تدريب موظفي الجمارك لضمان التطبيق الفعال للنظام المتوائم على الصعيد العالمي. |
Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación de personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | خدمات الدعم المشتركة وبنود متنوعة الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
Además, ha fortalecido su mecanismo para supervisar los gastos y capacitar al personal de proyectos y de las oficinas exteriores. | UN | وفضلا عن ذلك، قام بتعزيز آليته من أجل مراقبة المصروفات ومن أجل تدريب موظفي المشاريع والمكاتب الميدانية. |
Además, en el seminario se examinaron y recomendaron medidas encaminadas a reforzar la cooperación subregional y regional en relación con la capacitación del personal de centros penitenciarios. | UN | ودرست الحلقة أيضا بعض اﻹجراءات العملية لتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي في مجال تدريب موظفي اﻹصلاح وأوصت باﻷخذ بها. |
Señaló igualmente que gran parte del problema tenía su origen en la falta de capacitación del personal policial para desempeñar sus funciones. | UN | وذكر أيضاً أن جانباً كبيراً من المشكلة يرجع في اﻷصل إلى عدم تدريب موظفي الشرطة على أداء مهامهم. |
Han comenzado las actividades de capacitación del personal del puerto de Berbera con la colaboración de expertos portuarios de la India. | UN | وبدأت أنشطة تدريب موظفي الميناء في بربرة باستخدام خبراء من المواني الهندية. |
Se seguirá intensificando la capacitación del personal en materia de adquisiciones y se cumplirán plenamente los reglamentos, reglas, procedimientos establecidos y directrices. | UN | وسيجري تكثيف تدريب موظفي المشتريات، كما سيجري الامتثال التام لﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات والتوجيهات المعمول بها. |
iii) las actividades de capacitación del personal del ACNUR y personal no perteneciente al ACNUR. | UN | `٣` أنشطة تدريب موظفي المفوضية وغيرهم من الموظفين. |
capacitación del personal del ACNUR en 1996, 1997 y 1998, | UN | تدريب موظفي المفوضية في ٦٩٩١ و٧٩٩١ و٨٩٩١ |
Además, ello debe ir acompañado de la formación del personal de seguridad de los países en desarrollo en técnicas avanzadas de lucha contra el terrorismo. | UN | وهذا التعاون لا بد من أن يصاحبه تدريب موظفي اﻷمن في البلدان النامية على التقنيات المتقدمة في محاربة اﻹرهاب. |
Se concluyó con éxito la capacitación de los funcionarios de los equipos integrados para mejorar los conocimientos y facilitar la transferencia de conocimientos especializados. | UN | أُنجز بنجاح تدريب موظفي الأفرقة المتكاملة لزيادة المعرفة وتيسير نقل الخبرة الفنية. |
Se ha aumentado la sensibilidad a las cuestiones de género mediante actividades de capacitación de funcionarios del PMA, el ACNUR y personal asociado de ejecución. | UN | وعززت التوعية بالفروق بين الجنسين عن طريق أنشطة تدريب موظفي برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية وموظفي الشركاء المنفذين. |
La falta de capacitación de personal especializado en la readaptación profesional es una deficiencia grave en numerosos países, lo cual va en detrimento de la calidad de los programas de formación. | UN | ويمثل النقص في تدريب موظفي التأهيل المهني نقصا خطيرا في بلدان كثيرة، اﻷمر الذي يؤدي إلى نوعية منخفضة من برامج التدريب. |
:: capacitar al personal de las oficinas subregionales en el uso de métodos de evaluación | UN | :: تدريب موظفي المكاتب دون الإقليمية على أساليب التقييم |
:: Asesoramiento y asistencia técnicos sobre formación de funcionarios de prisiones y registradores | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين بشأن تدريب موظفي السجون وكتاب المحاكم |
Reviste particular importancia a este respecto la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de los servicios correccionales. | UN | ومما له أهمية بالغة في هذا الصدد تدريب موظفي إنفاذ القوانين والعاملين في اﻹصلاحيات. |
Programa de formación para el personal de la Autoridad Palestina | UN | 8 - برنامج تدريب موظفي السلطة الفلسطينية |
Una de las principales funciones de la Escuela, que debe mantenerse, ha sido la de formación de personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأحد المهام الرئيسية للكلية هي تدريب موظفي الأمم المتحدة في الميدان. وينبغي لهذه المهمة أن تستمر. |
En ese sentido, el Estado Parte debería mejorar la formación de los agentes estatales pertinentes. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي أن تحسّن الدولة الطرف تدريب موظفي الدولة في هذا المجال. |