"تدريجياً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gradualmente en
        
    • progresivamente en
        
    • gradual en
        
    • gradualmente a
        
    • progresivamente a
        
    • gradual de
        
    • progresiva en
        
    • paulatinamente en
        
    • progresivamente el
        
    • progresivo en
        
    • progresiva de
        
    • gradualmente su
        
    • etapas en
        
    • gradualmente el
        
    • gradualmente al
        
    Cabe mencionar que el criterio de la proximidad parece haberse suavizado gradualmente en la doctrina moderna de la responsabilidad extracontractual. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    Dicho sistema se está introduciendo gradualmente en los documentos de planificación e incluye resultados mensurables mediante la incorporación de indicadores. UN ويجري اعتماد ذلك تدريجياً في تخطيط الوثائق ويشمل نواتج قابلة للقياس من خلال إدخال مؤشرات.
    Se puede indicar que el criterio de la proximidad parece haberse suavizado progresivamente en la moderna doctrina de la responsabilidad extracontractual. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    No obstante, el papel de la financiación pública ha disminuido progresivamente en la mayoría de los países durante el último decenio. UN غير أن دور التمويل الحكومي قد تراجع تدريجياً في معظم البلدان خلال العقد الماضي.
    Por consiguiente, se espera que la nueva ley promueva un cambio gradual en las tradiciones y actitudes sociales. UN والأمل معقود على أن يعزز القانون الجديد تغييراً تدريجياً في التقاليد والمواقف الاجتماعية.
    A ese respecto, como resultado de la movilización del movimiento de mujeres, los problemas de la mujer se incorporaron gradualmente a las reivindicaciones del conjunto de los movimientos sociales. UN وفي هذا الصدد، نتيجة لتعبئة الحركة النسائية، أُدمجت مسألة الجنسانية تدريجياً في مطالب الحركات الاجتماعية ككل.
    Además, en 2007, Panamá había aprobado una nueva ley de procedimiento penal que entraría en vigor progresivamente a partir de 2011. UN إضافة إلى ذلك، اعتمدت بنما في عام 2007 قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية من المقرر أن يبدأ نفاذه تدريجياً في عام 2011.
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    El mercado se está consolidando gradualmente en manos de las empresas más grandes y mejor financiadas con sede principalmente en América del Norte y Europa. UN وتتمركز هذه السوق تدريجياً في يد شركات أكبر حجماً وأكثر مالاً توجد مقار معظمها في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية.
    En realidad la Unión Europea podrá transformarse gradualmente en una federación o incluso en una confederación de Estados. UN وقد يتحول الاتحاد الأوروبي تدريجياً في الواقع ليصبح فدرالية أو حتى كونفدرالية للدول.
    Mi país asigna una especial importancia a los resultados que podamos obtener progresivamente en cada uno de los temas, en aras de la paz y de la seguridad internacionales. UN ويُعلق بلدي أهمية خاصة على النتيجة التي قد نتوصل إليها تدريجياً في كل قضية من هذه القضايا لصالح السلام والأمن الدوليين.
    El proyecto tiene previsto empezar con esos países y luego ejecutarse progresivamente en otros PMA africanos. UN ومن المقترح أن يبدأ هذا المشروع في هذين البلدين، وسينفذ تدريجياً في بلدان أفريقية أخرى من أقل البلدان نمواً.
    Un contingente de abogadas va afianzándose progresivamente en las tres islas. UN كما أن هناك فريقاً من الحقوقيات في طريق الظهور تدريجياً في الجزر الثلاث.
    Tema 10 - Programa de Acción: formulación y aprobación de las políticas y medidas nacionales e internacionales pertinentes en favor del desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración gradual en la economía mundial UN البند 10 النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي
    Estiman que la asignatura " Nociones " está concebida para absorber gradualmente a su hijo en la fe cristiana. UN وهما يريان أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يرمي إلى استيعاب ابنهما تدريجياً في المذهب المسيحي.
    Se trata de una estrategia de asistencia para la adopción de decisiones con el fin de ir llegando progresivamente a una conclusión respecto de la viabilidad de la obra. UN ويتعلق الأمر باستراتيجية للمساعدة على اتخاذ القرارات من أجل البت تدريجياً في مسألة جدوى المشروع.
    En algunos casos, ese proceso ha sido respaldado por una integración gradual de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de suministro. UN وكان هذا الأمر مدعوماً في عدد من الحالات باندماج البلدان النامية تدريجياً في سلاسل الإمداد العالمية.
    iii) Examinar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. UN `3` النظر في إمكانية صوغ واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمج هذه البلدان تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    Después de que Sri Lanka fuera colonizada por el Imperio Británico, las leyes británicas se fueron aplicando paulatinamente en todo el país. UN وبعد أن خضعت سري لانكا للامبراطورية البريطانية، بدأت القوانين البريطانية تسري تدريجياً في جميع أنحاء البلاد.
    En 2001, los proyectos de cooperación internacional empezaron a desplazar progresivamente el centro de interés hacia la parte occidental de China. UN وفي عام 2001، بدأت مشاريع التعاون الدولي تحولاً تدريجياً في توجيه اهتمامها نحو المنطقة الغربية من الصين.
    - Parece que estamos obligados a adoptar un planteamiento progresivo en nuestros esfuerzos por avanzar en esta cuestión. UN ويبدو أنه يتعين علينا بالضرورة أن نعتمد نهجاً تدريجياً في مساعينا من أجل التحرك قدماً الى اﻷمام بشأن هذه المسألة.
    El Embajador tuvo palabras de elogio para el informe de la misión e indicó que se están tomando medidas para lograr la integración progresiva de los romaníes en la sociedad húngara; particular atención se presta a la cuestión de las escuelas especiales para romaníes. UN وأعرب السفير عن تقديره لتقرير البعثة وذكر أنه تم اتخاذ تدابير لضمان دمج الغجر تدريجياً في المجتمع الهنغاري وأنه يولى اهتمام خاص إلى مسألة المدارس الخاصة بالغجر.
    El programa prevé ampliar gradualmente su cobertura y su dotación total. UN والبرنامج ينوي التوسع تدريجياً في التغطية التي يوفرها وفي مجموع البدل المبذول.
    424. En el tercer trimestre de 1998 comenzará la instalación de HCR-Net por etapas en oficinas fuera de la sede. UN ٤٢٢- وسيبدأ نشر شبكة المفوضية الداخلية تدريجياً في أماكن خارج المقر في الربع الثالث من عام ٨٩٩١.
    121. Aunque toma nota de que en 1997 comenzó a establecerse gradualmente el sistema de escolaridad primaria obligatoria, preocupa al Comité el hecho de que dicho sistema no se encuentre aún en pleno funcionamiento. UN ١٢١- واللجنة إذ تلاحظ أنه بدأ تدريجياً في عام ٧٧٩١ إقامة نظام للتعليم الابتدائي الالزامي، يساورها القلق ﻷن هذا النظام لم يطبﱠق بعد تطبيقاً كاملاً.
    Como consecuencia de los constantes progresos en la aplicación de las iniciativas relativas al cambio, sin embargo, a principios de 1998 se puso fin gradualmente al proyecto, lo que reflejaba la necesidad de un enfoque diferente, que se concentraba en los proyectos que eran fundamentales para el éxito global del programa y en la gestión del resto del proceso. UN غير أنه نتيجة للتقدم المطرد المحرز في تنفيذ المبادرات المتعلقة بالتغيير، أُلغي المشروع تدريجياً في أوائل عام ٨٩٩١، وهو ما يعكس الحاجة إلى نهج مختلف يركز على المشاريع التي تتسم بأهمية حاسمة لتحقيق النجاح العام للبرنامج ويركّز على إدارة ما تبقى من العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus