En Somalia central y meridional se distribuyeron más de 1.500 toneladas de super Unimix a 34 centros de alimentación que reciben apoyo del UNICEF. | UN | وجرى توزيع أكثر من ١ ٥٠٠ طن من غذاء سوبر UNIMIX على ٣٤ مركزا للتغذية تدعمها اليونيسيف في وسط وجنوب الصومال. |
Los clubes infantiles apoyados por el UNICEF en Nepal hicieron aportaciones a la Constitución provisional. | UN | وساهمت نوادي الأطفال التي تدعمها اليونيسيف في نيبال في صياغة دستور نيبال الانتقالي. |
Se deberían incluir el sarampión, el tétanos y la poliomielitis en las actividades de vigilancia que se realicen con el apoyo del UNICEF. | UN | وينبغي ﻷنشطة المراقبة التي تدعمها اليونيسيف أن تشمل أمراض الحصبة والكزاز فضلا عن شلل اﻷطفال. |
El proceso proporciona recursos fundamentales para los programas que apoya el UNICEF. | UN | وهي توفر الموارد اﻷساسية للبرامج التي تدعمها اليونيسيف. |
La asistencia en efectivo formaba parte de un plan general de operaciones en el que se especificaban las actividades que emprendía el gobierno con apoyo del UNICEF. | UN | فالمساعدة النقدية جزء من خطة كبرى للتنفيذ، تُفصل اﻷنشطة التي ستتولى الحكومة القيام بها وتلك التي تدعمها اليونيسيف. |
Llegar a los niños más desfavorecidos y vulnerables es el objetivo central de la respuesta apoyada por el UNICEF en los países afectados. | UN | والوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا وضعفا يقع في صميم الاستجابة التي تدعمها اليونيسيف في البلدان المتضررة من هذا الوباء. |
Se debería proceder al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, no sólo en ese país, sino en todos los programas de cooperación que recibían apoyo del UNICEF. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف. |
De los 91 niños que fueron puestos en libertad en el anterior período, 71 se matricularon en programas de reintegración que reciben el apoyo del UNICEF a través de organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن بين 91 طفلاً أطلق سراحهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تم تسجيل 71 طفلاً في برامج إعادة الإدماج التي تدعمها اليونيسيف عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Los programas de inmunización que reciben apoyo del UNICEF se han cumplido con éxito. | UN | ٨٢٣ - وتكللت بالنجاح برامج التحصين التي تدعمها اليونيسيف. |
La Junta Ejecutiva decidió incluir en el programa del período de sesiones actual un examen de la asignación de recursos generales a los programas por países que reciben apoyo del UNICEF. | UN | قرر المجلس التنفيذي إدراج مناقشة لتوزيع الموارد العامة على البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف في جدول أعمال هذه الدورة. |
La descentralización de la autoridad en el proceso de programación por países debería ayudar a integrar los programas que reciben apoyo del UNICEF a los sistemas internos y garantizar que se tienen principalmente en cuenta las prioridades nacionales. | UN | وسوف تعزز لا مركزية السلطة من أجل عملية البرنامج القطري إدماج البرامج التي تدعمها اليونيسيف في الشبكات المحلية، مما يضمن أن تحظى اﻷولويات الوطنية بأهمية فائقة. |
Los niños traumatizados por la guerra están recibiendo también asesoramiento y terapia de maestros capacitados por los programas apoyados por el UNICEF. | UN | ويتلقى أيضا اﻷطفال الذين أصابتهم الحرب بصدمات المشورة والمداواة من قبل معلمين جرى تدريبهم بواسطة البرامج التي تدعمها اليونيسيف. |
Los programas apoyados por el UNICEF, que benefician a 15 instituciones, han ayudado a unos 5.000 niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | كما نفذت برامج تدعمها اليونيسيف استفاد منها ١٥ مؤسسة لمصلحة ٠٠٠ ٥ طفل يعيشون في أوضاع قاسية بشكل خاص. |
Se determinó que en la base de datos se habían almacenado alrededor de 11.000 evaluaciones y estudios de los proyectos y programas apoyados por el UNICEF desde 1987. | UN | وتبين أن قاعدة البيانات سجلت حوالي 000 11 تقييم ودراسة للمشاريع والبرامج التي تدعمها اليونيسيف منذ عام 1987. |
Se está haciendo frente al peligro que representan las minas terrestres recién colocadas mediante una nueva campaña de concienciación sobre las minas que cuenta con el apoyo del UNICEF. | UN | ويجري التصدي لمسألة اﻷلغام المزروعة حديثا من خلال حملة توعية مجودة في هذا الصدد تدعمها اليونيسيف. |
Todos estos niños se han reintegrado satisfactoriamente a sus comunidades por medio de programas de protección infantil que cuentan con el apoyo del UNICEF. | UN | وأُعيد إدماج هؤلاء الأطفال بنجاح في مجتمعاتهم المحلية من خلال برامج حماية الأطفال التي تدعمها اليونيسيف. |
Aunque el programa de cooperación del país se concierta entre el UNICEF y el Gobierno, muchas de las actividades que apoya el UNICEF en el marco de ese programa se llevan a cabo en asociación con organizaciones no gubernamentales. | UN | ومع أن البرنامج القطري للتعاون هو بين اليونيسيف والحكومة إلا أن الكثير من الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف في إطار ذلك البرنامج يُضطلع بها في شراكة من المنظمات غير الحكومية. |
Con objeto de abordar las necesidades de emergencia en Sennar (provincia del Alto Nilo), a comienzos de 1993 se iniciaron con apoyo del UNICEF operaciones de perforación para obtener agua, se instalaron 80 bombas de mano y se construyeron 30 letrinas, se dio también capacitación a 250 mecánicos de bombas de agua. | UN | ولتلبية الحاجات الطارئة في سنار، في ولاية النيل اﻷزرق، بدأت في أوائل عام ١٩٩٣ عمليات تدعمها اليونيسيف لحفر آبار المياه، مع تركيب حوالي ٨٠ مضخة يدوية وإنشاء ٣٠ مرحاضا وتدريب ٢٥٠ ميكانيكي للمضخات اليدوية. |
La Iniciativa " 25 para 2005 " , apoyada por el UNICEF, se propone acelerar los avances en la educación de las niñas con miras a hacer realidad el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la disparidad por motivo de género en la enseñanza básica. | UN | وتهدف مبادرة " 25 بحلول عام 2005 " التي تدعمها اليونيسيف إلى دفع خُطى التقدم في مجال تعليم الفتيات بغرض تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تقليص التباين بين الجنسين في التعليم الأساسي. |
Se debería proceder al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, no sólo en ese país, sino en todos los programas de cooperación que recibían apoyo del UNICEF. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف. |
75. En el curso del año pasado aumentó la calidad y la cantidad de los programas de prevención del VIH/SIDA que reciben el apoyo del UNICEF. | UN | ٧٥ - وخلال السنة الماضية، طرأ توسع نوعي وكمي على برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز التي تدعمها اليونيسيف. |
Además, indicó que se podrían aumentar las complementariedades entre los programas de salud y desarrollo sostenible financiados por su Gobierno y los financiados por el UNICEF. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أشار المتحدث إلى أنه يمكن تعزيز التكامل بين البرامج في مجال الصحة والتنمية المستدامة التي تدعمها حكومتها والبرامج التي تدعمها اليونيسيف. |
En cuanto a protección, se destacan las iniciativas que respalda el UNICEF para prevenir las discapacidades infantiles. | UN | ٨ - وتبرز الحماية في المبادرات التي تدعمها اليونيسيف لوقاية اﻷطفال من اﻹصابة بالعجز. |
En la evaluación del UNICEF por varios donantes se observó que existía una brecha en el sistema de rendición de cuentas del UNICEF relativo a la determinación de las repercusiones y los efectos de los programas a los que presta apoyo el UNICEF. | UN | 44 - ورد في تقييم اليونيسيف الذي يجريه المانحون المتعددون أن هناك ثغرة في نظام المساءلة الذي تتبعه اليونيسيف على مستوى الاستدلال عن آثار وتأثيرات البرامج التي تدعمها اليونيسيف. |
Actividades relativas a la educación para la paz apoyadas por el UNICEF | UN | أنشطة التربية من أجل السلام التي تدعمها اليونيسيف |
Más de 140 centros juveniles que reciben ayuda del UNICEF por todo el territorio palestino ocupado ofrecieron actividades recreativas y de refuerzo a más de 45.000 adolescentes en 2009. | UN | قام أكثر من 41 مركزا من مراكز الشباب التي تدعمها اليونيسيف في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة بتوفير الأنشطة الترويحية والعلاجية لأكثر من 000 45 مراهق في عام 2009. |
Asimismo, pidió que se le aclarara si las actividades de salud reproductiva que contaban con el respaldo del FNUAP formaban parte de las actividades de atención primaria de la salud que contaban con el del UNICEF. | UN | وطلب الوفد أيضاً إيضاحاً بشأن ما إذا كانت أنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها الصندوق تعد جزءاً من جهود الرعاية الصحية الأولية التي تدعمها اليونيسيف. |