"تدعم الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno apoya
        
    • Apoya el Gobierno
        
    • el Gobierno respalda
        
    • el Gobierno presta apoyo a
        
    • apoyar al Gobierno
        
    • el Gobierno subvenciona
        
    • el Gobierno está apoyando
        
    • para ayudar a los gobiernos
        
    • que apoyan al Gobierno
        
    • el Gobierno del Japón apoya
        
    Además, el Gobierno apoya los esfuerzos de los agentes no gubernamentales que trabajan en varias esferas para promover la armonía entre las religiones. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان.
    Por esto el Gobierno apoya plenamente las medidas que el Consejo de Seguridad tiene ante sí con respecto a Liberia, sobre la base de las recomendaciones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre los diamantes y el conflicto armado en Sierra Leona. UN وهذا هو السبب الذي من أجله تدعم الحكومة تماما التدابير المعروضة حاليا على مجلس الأمن بشأن ليبريا، على أساس توصيات فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة المعني بالماس وبالصراع المسلح في سيراليون.
    En las zonas rurales, donde muchas mujeres no van a la escuela, ¿apoya el Gobierno las actividades que las ONG realizan para eliminar los estereotipos? UN وتطرقت إلى المناطق الريفية، حيث لا تذهب الكثير من النساء إلى المدارس، فسألت هل تدعم الحكومة في تلك المناطق أنشطة المنظمات غير الحكومية الرامية إلى إزالة القوالب النمطية؟
    el Gobierno respalda así mismo enérgicamente la creación de guarderías públicas por parte de la Empresa Coreana de Protección Social en el Trabajo. UN كذلك تدعم الحكومة بقوة إنشاء مراكز لرعاية الأطفال من جانب المؤسسة الكورية للرعاية الاجتماعية للعمال.
    Además, el Gobierno presta apoyo a diversos proyectos emprendidos por organizaciones internacionales a través del Fondo Fiduciario para la Seguridad de los Seres Humanos establecido en las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن هذا تدعم الحكومة المشاريع الجادة التي تقوم بها المنظمات الدولية من خلال الصندوق الاستئماني لأمن الإنسان المنشأ بالأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas y los donantes deberían apoyar al Gobierno en la preparación y ejecución de dicho plan de acción. UN وينبغي للأمم المتحدة والجهات المانحة أن تدعم الحكومة في إعداد وتنفيذ خطة العمل هذه.
    Por ello, el Gobierno subvenciona algunas actividades que tienen por finalidad que se los acepte en mayor medida. UN ولهذا تدعم الحكومة أنشطة تستهدف تحسين قبولهم.
    Dada la limitada disponibilidad de crédito para las mujeres, desea saber en qué forma el Gobierno está apoyando la aplicación de prácticas innovadoras para el otorgamiento de préstamos. UN وفي ضوء التوافر المحدود للائتمان للمرأة، فإنها تود أن تعرف كيف تدعم الحكومة ممارسات الإقراض المبتكرة.
    Poner los servicios básicos de salud al alcance de todos los miembros de la sociedad y, cuando proceda, considerar la posibilidad de promover planes comunitarios de seguro médico sin fines de lucro como uno de los métodos posibles para ayudar a los gobiernos a promover el acceso de todos a la atención primaria de la salud. UN 89 - إتاحة الخدمات الصحية الأساسية لجميع أفراد المجتمع والقيام، عند الاقتضاء، باستطلاع إمكانية تعزيز برامج التأمين الصحي ذات القاعدة المجتمعية والتي لا تستهدف الربح باعتبار ذلك أسلوبا من الأساليب التي يمكن أن تدعم الحكومة في جعل الرعاية الصحية الأولية في متناول الجميع.
    713. el Gobierno apoya el progresivo incremento de las oportunidades de enseñanza postsecundaria. UN 713- تدعم الحكومة الزيادة التدريجية لفرص التعليم ما بعد الثانوي.
    el Gobierno apoya también a las agrupaciones y asociaciones de autoayuda de discapacitados mediante reuniones periódicas de coordinación de los principales agentes de asistencia a las víctimas de minas. UN كما تدعم الحكومة جماعات ورابطات المساعدة الذاتية للمعوقين من خلال عقد اجتماعات تنسيق منتظمة للعناصر الفاعلة الرئيسية في مجال تقديم
    el Gobierno apoya en principio los objetivos de las demás convenciones y acuerdos internacionales que guardan relación con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y está estudiando la posibilidad de adherirse a ellos habida cuenta de las demás otras prioridades internacionales y nacionales. UN ومن حيث المبدأ، تدعم الحكومة أهداف الترتيبات والاتفاقيات الدولية المتبقية ذات الصلة بقرار مجلس الأمن 1540، وهي تنظر في الانضمام إلى هذه الاتفاقيات حسب أولوياتها الدولية والمحلية الأخرى.
    60. el Gobierno apoya una amplia variedad de actividades en materia de derechos humanos por conducto de los programas por país. UN 60- تدعم الحكومة مجموعة واسعة من أنشطة حقوق الإنسان من خلال البرامج القطرية.
    8. el Gobierno apoya asimismo la decisión de que la Comisión de Derechos Humanos haga de comisión preparatoria de esa conferencia mundial. UN ٨- كما تدعم الحكومة التركية القرار الذي يدعو إلى أن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بالعمل بمثابة اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    565. el Gobierno apoya los principios de igualdad de acceso y capacidad entre el hombre y la mujer respecto de los bienes en el matrimonio y en la unión consensual. UN 565 - تدعم الحكومة مبادئ المساواة في ملكية وحيازة الرجل والمرأة للممتلكات في حالات الزواج القانوني وحالات الزواج بحكم الواقع والقدرة على ذلك.
    d) ¿Apoya el gobierno las redes de empresarios, orientadores y dirigentes empresariales? UN (د) هل تدعم الحكومة شبكات أصحاب المشاريع والناصحين والقادة في مجال الأعمال التجارية؟
    d) ¿Apoya el gobierno los programas de capacitación de los profesores de ciencias empresariales? UN (د) هل تدعم الحكومة برامج لتدريب مدرِّسي تنظيم المشاريع؟
    Además, el Gobierno respalda los esfuerzos de los agentes no gubernamentales en varias esferas para promover la armonía interreligiosa. UN علاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف غير الحكومية العاملة في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان.
    157. el Gobierno respalda además la educación complementaria mediante: UN 157 - تدعم الحكومة كذلك مواصلة التعليم من خلال:
    Para poner en práctica la Política de integración de los romaníes, el Gobierno presta apoyo a una red de coordinadores regionales de asuntos romaníes, que coordinan su aplicación a nivel regional. UN ومن أجل تنفيذ السياسة العامة لإدماج الروما، تدعم الحكومة شبكة من المنسقين الإقليميين لشؤون الروما ينسقون السياسة العامة على الصعيد الإقليمي.
    Los Estados Miembros tendrán que apoyar al Gobierno en este importante empeño; los mandatos de la mayoría de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas les prohíbe prestar apoyo a los combatientes en las zonas de concentración, ya que aún se los considera miembros de movimientos armados. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تدعم الحكومة في هذا المسعى الهام؛ وتحظر ولايات معظم وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة عليها توفير الدعم للمحاربين في مناطق التجميع، لأنهم ما زالوا يعتبرون أعضاء في الحركات المسلحة.
    50. el Gobierno subvenciona también los gastos de capacitación relacionados con la adquisición de tecnología y conocimientos técnicos. UN 50- كما تدعم الحكومة نفقات التدريب التي تستتبع ذلك في الحصول على التكنولوجيا والخبرات التكنولوجية.
    A fin de reducir los gastos sanitarios, el Gobierno está apoyando la prevención de enfermedades y el fomento de la salud. UN ولتقليل التكاليف الصحية، تدعم الحكومة الوقاية من الأمراض والإرشاد الصحي.
    74 ter. Poner los servicios básicos de salud al alcance de todos los miembros de la sociedad y, cuando proceda, considerar la posibilidad de promover planes comunitarios de seguro médico sin fines de lucro como uno de los métodos posibles para ayudar a los gobiernos a promover el acceso de todos a la atención primaria de la salud. UN 74 مكررا ثانيا - إتاحة الخدمات الصحية الأساسية لجميع أفراد المجتمع والقيام، عند الاقتضاء، باستطلاع إمكانية تعزيز برامج التأمين الصحي ذات القاعدة المجتمعية والتي لا تستهدف الربح باعتبار ذلك أسلوبا من الأساليب التي يمكن أن تدعم الحكومة في جعل الرعاية الصحية الأولية في متناول الجميع.
    Las tensiones en la región central derivadas de la presencia de fuerzas que apoyan al Gobierno Federal de Transición y otras pertenecientes a los líderes de facciones de Mogadishu fueron motivo de preocupación. UN 23 - وقد تسببت التوترات في المنطقة الوسطى والناجمة عن وجود قوى تدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وأولئك المنتمين إلى فصائل القادة في مقديشو في إثارة القلق.
    Con miras a contribuir al fortalecimiento de la sociedad civil, base de la democratización, y al desarrollo de los recursos humanos, el Gobierno del Japón apoya las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de los gobiernos de los países receptores, coopera con organizaciones no gubernamentales japonesas y presta apoyo e imparte capacitación a fin de promover los medios de difusión. UN على سبيل المساهمة في تعزيز المجتمع المدني الذي هو أساس التحول الديمقراطي، وتنمية الموارد البشرية، تدعم الحكومة اليابانية أنشطة المنظمات غير الحكومية وحكومات البلدان المتلقية وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية اليابانية وتقدم الدعم والتدريب بغرض تعزيز وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus