"تدعو المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invita a la comunidad internacional
        
    • exhorta a la comunidad internacional
        
    • insta a la comunidad internacional
        
    • hace un llamamiento a la comunidad internacional
        
    • pide a la comunidad internacional
        
    • Exhorte a la comunidad internacional
        
    • instar a la comunidad internacional
        
    • exhortan a la comunidad internacional
        
    • instan a la comunidad internacional
        
    • exhortar a la comunidad internacional
        
    • se invitaba a la comunidad internacional
        
    8. invita a la comunidad internacional a que aporte contribuciones voluntarias a la Universidad. UN ٨ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات إلى جامعة اﻷمم المتحدة.
    37. invita a la comunidad internacional a cooperar en el desarrollo de alternativas viables al trabajo infantil, en particular para las muchachas; UN 37- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون في إيجاد بدائل قابلة للتطبيق فيما يتعلق بعمل الأطفال وبخاصة عمل الفتيات الصغيرات؛
    invita a la comunidad internacional a que preste asistencia al Gobierno de Camboya para que ponga en práctica la presente resolución. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    Burkina Faso exhorta a la comunidad internacional a que actúe con diligencia a ese respecto. UN وأردفت قائلة بأن بوركينا فاسو تدعو المجتمع الدولي إلى العمل بحرص في هذا الصدد.
    Acoge con agrado la creación de ONU-Mujeres y exhorta a la comunidad internacional a dar cumplimiento a sus compromisos en materia de desarrollo. UN وإذ ترحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته في مجال التنمية.
    Al condenar esos actos, Haití insta a la comunidad internacional a que adopte medidas eficaces para combatir esa amenaza contra la seguridad internacional. UN وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي.
    Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se combata la amenaza terrorista fundamentalista que representan Hamas y otras organizaciones análogas. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات.
    Por ello, pide a la comunidad internacional que aumente los recursos que dedica a la labor de observación, protección, promoción y capacitación. UN لذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المخصصة للمراقبة والحماية والتعزيز والتدريب.
    invita a la comunidad internacional a que preste asistencia al Gobierno de Camboya para que ponga en práctica la presente resolución. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    Por ello, la oradora invita a la comunidad internacional a que honre los compromisos que ha contraído en la Conferencia de Monterrey. UN ولذلك فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالالتزامات التي قدمها في مؤتمر مونتيري.
    Por consiguiente, invita a la comunidad internacional a estudiar el modo de hacer más eficaz el examen. UN وعلى ذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى استكشاف السُبل الكفيلة بإضفاء المزيد من الفعالية على ذلك الاستعراض.
    También se invita a la comunidad internacional a prestar el debido apoyo a las gestiones realizadas por los países interesados para eliminar la circulación ilícita de armas pequeñas, que constituye un obstáculo para su desarrollo. UN كما تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة الذي يرجح أن يعيق التنمية فيها.
    6. invita a la comunidad internacional a prestar el debido apoyo a las gestiones realizadas por los países interesados para eliminar la circulación ilícita de armas pequeñas, que constituye un obstáculo para su desarrollo; UN ٦ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها أن تعيق عملية التنمية فيها؛
    8. invita a la comunidad internacional a que aporte contribuciones voluntarias a la Universidad de las Naciones Unidas. UN ٨ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات إلى جامعة اﻷمم المتحدة.
    Al ratificar el pleno apoyo al programa amplio de desarrollo democrático, equitativo y multicultural, en el proyecto se invita a la comunidad internacional a seguir cooperando en el establecimiento de las condiciones más propicias para su realización. UN والجمعية، إذ تكرر تأكيد دعمها الكامل للبرنامج الشامل للتنمية الديمقراطية والعادلة والمتعددة الثقافات الوارد في الاتفاقات، تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون ﻹيجاد أفضل الظروف لتحقيقه.
    2. exhorta a la comunidad internacional a que aliente a los Parlamentarios Mundiales a desempeñar su activo papel en la aplicación del Programa de Hábitat. UN ٢ - تدعو المجتمع الدولي إلى تشجيع البرلمانيين العالميين على أداء دورهم الفعال في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Mi Gobierno exhorta a la comunidad internacional a tomar medidas concertadas para impedir que la República Popular Democrática de Corea pueda llevar a cabo la producción, los ensayos, el emplazamiento y la exportación de misiles. UN وحكومة بلدي تدعو المجتمع الدولي الى اتخاذ إجراء متضافر لوقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تطوير القذائف وتجربتها ونشرها وتصديرها.
    Por consiguiente, insta a la comunidad internacional a cumplir sus promesas y acrecentar su apoyo al OOPS. UN وبناء عليه، فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بتعهداته، وزيادة الدعم المقدم إلى الأونروا.
    Por tanto, insta a la comunidad internacional a obligar a Israel a poner fin a su ocupación. UN ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها.
    La República Árabe Siria, en calidad de miembro no permanente del Consejo de Seguridad, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que respalde su iniciativa. UN وأن بلده، بوصفه عضواً غير دائم في مجلس الأمن، تدعو المجتمع الدولي إلى دعم مبادرته.
    pide a la comunidad internacional que aproveche la oportunidad de convertir en realidad el Programa de Bruselas. UN واختتم كلامه قائلا إن قطر تدعو المجتمع الدولي إلى اغتنام الفرصة لتحويل برنامج بروكسل إلى واقع.
    a) Exhorte a la comunidad internacional a que se asegure de que el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo reciba mayores fondos para que se puedan ejecutar con continuidad planes adecuados de lucha contra el paludismo en los países en que es endémico de forma que contribuya al desarrollo del sistema de salud. UN (أ) تدعو المجتمع الدولي إلى كفالة تلقي الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مزيدا من التمويل لتمكين البلدان الموبوءة بالملاريا من تنفيذ ومواصلة خطط سليمة لمكافحة الملاريا بطريقة تساهم في تطوير النظم الصحية.
    Justamente debido a esta universalidad, Burkina Faso puede instar a la comunidad internacional a que contemple el retorno de la República de China al seno de esta Organización mundial. UN وبسبب تلك العملية بالتحديد، يصبح بوسع بوركينا فاسو أن تدعو المجتمع الدولي إلى النظر في عودة جمهورية الصين إلى هذه المنظمة العالمية.
    Al tiempo que reafirman el principio de que es inadmisible la adquisición de territorios por la fuerza y de la renuncia al uso de la fuerza para lograr ventajas políticas, los Estados participantes exhortan a la comunidad internacional a que se valga de su influencia cerca de Armenia para poner fin a esta agresión. UN وإن الدول المشتركة في المؤتمر إذ تعيد تأكيد مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة وعدم استخدام القوة لكسب مزايا سياسية، تدعو المجتمع الدولي الى استخدام نفوذه لدى أرمينيا من أجل وضع حد لهذا العدوان.
    Por lo tanto, esos Estados instan a la comunidad internacional y a las instituciones financieras a que presten una asistencia especial en la esfera del suministro de energía renovable para el fomento de fuentes alternativas de energía limpia que sean renovables y asequibles. UN لذلك فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ تدعو المجتمع الدولي والمؤسسات المالية إلى تقديم مساعدات خاصة في مجال الامداد بالطاقة المتجددة من أجل توفير مصادر بديلة ميسورة التكلفة ومتجددة للطاقة النظيفة.
    La ampliación de la campaña del Estado Islámico del Iraq y el Levante, cuyo objetivo declarado es la creación de un Estado Islámico en el Iraq y la República Árabe Siria, ha inducido al Gobierno del Iraq a exhortar a la comunidad internacional a que apoye al Iraq en su lucha contra el terrorismo. UN ودفع التوسع في حملة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، الذي أعلن أن هدفه هو إنشاء دولة إسلامية في العراق والجمهورية العربية السورية، حكومة العراق إلى أن تدعو المجتمع الدولي إلى دعم العراق في الجهود التي يبذلها لمكافحة الإرهاب.
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus