"تدعيم المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecimiento de las instituciones
        
    • fortalecer las instituciones
        
    • fortalecimiento institucional
        
    • reforzar las instituciones
        
    • consolidación de las instituciones
        
    • fortalecer la capacidad de las instituciones
        
    • fortalecieran instituciones
        
    • fortaleciendo las instituciones
        
    • fortalecimiento de instituciones
        
    • consolidación institucional
        
    • reforzando las instituciones
        
    • Refuerzo de las instituciones
        
    Asimismo, confiamos en que las elecciones presidenciales de fin de año permitan consolidar la tendencia en marcha hacia el fortalecimiento de las instituciones democráticas haitianas. UN ولذلك، فإننــا واثقون بــأن الانتخابات الرئاسية التي ستجرى في أواخر هذا العام ستوطد التقدم المحرز في تدعيم المؤسسات الديمقراطية في هايتي.
    En 2006, la Dependencia de Instituciones Nacionales del ACNUDH asesoró sobre el establecimiento o fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وفي عام 2006، قدمت وحدة المؤسسات الوطنية بالمفوضية المشورة بشأن إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    fortalecer las instituciones que hayan aprobado leyes sobre la competencia; UN :: تدعيم المؤسسات التي اعتمدت قوانين في مجال المنافسة؛
    fortalecer las instituciones nacionales y las reformas y los mecanismos de cooperación regional UN تدعيم المؤسسات والإصلاحات الوطنية وآليات التعاون الإقليمية
    Un claro ejemplo del fortalecimiento institucional era la creación de la Secretaría de Derechos Humanos encargada de estudiar casos del pasado reciente. UN ومن الأمثلة الواضحة على تدعيم المؤسسات إنشاء أمانة حقوق الإنسان لمعالجة قضايا التاريخ الحديث.
    Entre otras actividades ha preparado planes estructurales para cuatro centros urbanos con miras a reforzar las instituciones nacionales encargadas de administrar el proceso de urbanización y promover el papel que desempeñan los centros urbanos en el desarrollo económico. UN وأعدت خطط هيكلية ﻷربعة مراكز حضرية بغية تدعيم المؤسسات الوطنية ﻹدارة عملية التحضر وتعزيز دور المراكز الحضرية في التنمية الاقتصادية، في جملة أنشطة أخرى.
    Como resultado, se generalizó la percepción de que las nuevas instituciones establecidas a raíz de las elecciones de 2011 carecían de credibilidad y, por tanto, se logró solo en parte la esperada consolidación de las instituciones democráticas. UN ونتيجة لذلك، اعتُبرت على نطاق واسع المؤسسات الجديدة التي أنشئت في أعقاب انتخابات عام 2011 بأنها تفتقر إلى المصداقية ولم يتحقق تاليا سوى جزء من الأمل المعقود على تدعيم المؤسسات الديمقراطية.
    a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    fortalecimiento de las instituciones democráticas nacionales en Haití UN تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    :: fortalecimiento de las instituciones encargadas de la atención en salud y en justicia a las mujeres víctimas de violencia. UN :: تدعيم المؤسسات المكلفة برعاية النساء ضحايا العنف في مجال الصحة والقضاء.
    Este Centro se dedicará a prestar apoyo práctico para la consolidación y el fortalecimiento de las instituciones democráticas en los países en desarrollo contemplados en el programa de asistencia de Australia. UN وسيكرس هذا المركز لتوفير الدعم العملي من أجل تدعيم المؤسسات الديمقراطية وتعزيزها في البلدان النامية المدرجة في برنامج استراليا للعون.
    La cooperación entre la OIM, la UNMIK y la OSCE se rige por procedimientos operativos normalizados, con fines de prevención, protección y enjuiciamiento, así como del correspondiente fortalecimiento de las instituciones locales. UN ويهدف التعاون القائم بين هذه الهيئات إلى توفير سبل المنع والحماية والمقاضاة في مجال الاتجار، وإلى تدعيم المؤسسات المحلية وفقا لذلك.
    Por consiguiente, es imprescindible fortalecer las instituciones internacionales que trabajan en ese ámbito y promover la cooperación entre los países. UN وأكد بالتالي أهمية تدعيم المؤسسات الدولية العاملة في هذا المجال وتعزيز التعاون الدولي.
    La iniciativa Capacidad 21 podría ayudar a fortalecer las instituciones existentes para abordar esos aspectos de la cuestión de la tecnología. UN ويمكن أن تساعد مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " في تدعيم المؤسسات القائمة لمعالجة هذه الجوانب من مسألة التكنولوجيا.
    Asimismo, hay que fortalecer las instituciones democráticas de Mozambique y promover la reconstrucción económica y social a fin de garantizar que se pueda mantener la paz, la democracia y el desarrollo. UN وينبغي أيضا تدعيم المؤسسات الديمقراطية في موزامبيق وتشجيع إعادة البناء الاجتماعي لضمان استدامة السلم والديمقراطية والتنمية.
    Un reconocimiento especial y apoyo merece la Misión de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) por la labor de verificación del cumplimiento de los acuerdos firmados entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca y por las múltiples acciones que en materia de fortalecimiento institucional ha venido realizando. UN " ولا يسعنا إلا أن نعرب عن الامتنان الخاص والتأييد لبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، لما تقوم به من عمل في ميدان التحقق من التقيد بالاتفاقات الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وما تقوم به من أنشطة كثيرة في ميدان تدعيم المؤسسات.
    g) Se estableció que el fortalecimiento institucional era un requisito esencial para la obtención de financiación y el aumento de la productividad en los principales subsectores de productos básicos. UN (ز) يُعتبر تدعيم المؤسسات شرطاً أولياً مسبقاً لإتاحة الوصول إلى التمويل وتحسين الإنتاجية ضمن كل قطاع من قطاعات السلع الرئيسية.
    Además de reforzar las instituciones del Parlamento, el poder judicial y los órganos electorales, se debe prestar apoyo a la descentralización y al fortalecimiento del buen gobierno local y al fomento de la participación de las organizaciones procedentes de la sociedad civil. UN وفضلا عن تدعيم المؤسسات الحاكمة التي تتمثل في البرلمان والسلطة القضائية وهيئة الناخبين، فإنه يجب تقديم الدعم لتطبيق اللامركزية، وتعزيز أسلوب الحكم المحلي ومشاركة منظمات المجتمع المدني.
    La MICIVIH ha contribuido a ello de forma sustancial, especialmente en lo que concierne a la consolidación de las instituciones y a la educación en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أسهمت البعثة المدنية الدولية في هايتي اسهاما كبيرا، وخاصــة في تدعيم المؤسسات وفي التوعيــة بحقــوق اﻹنسان.
    a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    14. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1999/72, recordó la Plataforma de Acción aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la que se instó a los gobiernos a que crearan y fortalecieran instituciones nacionales independientes que promoviesen y protegiesen los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. UN 14- أشارت لجنة حقوق الإنسان، في القرار 1999/72، إلى منهاج العمل الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والذي حث الحكومات على إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة.
    Su principal objetivo es ayudar a los países en desarrollo en la creación de su capacidad de exportación colaborando con ellos en la formulación de estrategias de promoción del comercio y estableciendo o fortaleciendo las instituciones apropiadas y los servicios de apoyo a la exportación. UN وهدفه اﻷساسي هو مساعدة البلدان النامية في تنمية قدرتها التصديرية بمساعدتها في وضع استراتيجيات لتشجيع التجارة وإنشاء أو تدعيم المؤسسات الملائمة وخدمات دعم الصادرات.
    Presta asistencia en el fortalecimiento de instituciones, el desarrollo de los recursos humanos, la aplicación de los instrumentos y modelos de planificación y el mejoramiento de los sistemas de información de gestión; UN ويساعد في تدعيم المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وتنفيذ أدوات ونماذج التخطيط وتحسين أنظمة المعلومات اﻹدارية؛
    La prolongación de la presencia de la Misión no debe considerarse únicamente en el contexto de la consolidación institucional sino también en el de la transición. UN وينبغي وضع تمديد فترة وجود البعثة ليس فقط في سياق تدعيم المؤسسات بل وكذلك في سياق الانتقال.
    Considerando que la democracia en el sistema político que mejor garantiza el estado de derecho, la participación ciudadana, el respeto a los derechos humanos y salvaguarda la diversidad cultural, los Mandatarios andinos acuerdan continuar reforzando las instituciones democráticas, para el logro de la estabilidad, la paz y el desarrollo de sus pueblos. UN إننا، نحن الرؤساء، إذ نعتبر أن الديمقراطية هي أفضل نظام سياسي يكفل دولة القانون ومشاركة المواطنين واحترام حقوق اﻹنسان وحماية التعددية الثقافية، نقرر مواصلة تدعيم المؤسسات الديمقراطية لتنعم شعوبنا بمكاسب الاستقرار والسلم والتنمية.
    A. Refuerzo de las instituciones 9 - 13 4 UN ألف- تدعيم المؤسسات 9-13 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus