"تدفقات المعونة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las corrientes de ayuda a
        
    • las corrientes de ayuda hacia
        
    • las corrientes de asistencia hacia
        
    • las corrientes de asistencia a
        
    • las corrientes de asistencia para
        
    las corrientes de ayuda a los países en desarrollo están disminuyendo a un ritmo alarmante. UN واستطرد قائلا إن تدفقات المعونة إلى البلدان النامية تتراجع بمعدل مثير للقلق.
    Si bien los resultados varían según la movilización de recursos lograda en los distintos países, no hay duda de que esas reuniones han desempeñado un papel considerable en cuanto a mejorar las corrientes de ayuda a los PMA y a coordinar la ayuda. UN ومع أن النتائج من حيث تعبئة الموارد، كانت متفاوتة فيما بين البلدان، فإن لهذه الاجتماعات، بدون شك، دوراً يمكن أن تلعبه في تحسين تدفقات المعونة إلى أقل البلدان نموا وفي تنسيق المعونة.
    Si bien los resultados de la movilización de recursos han diferido de un país a otro, esas reuniones han hecho un aporte importante al mejoramiento de las corrientes de ayuda a los países menos adelantados y la coordinación de la ayuda. UN وبالرغم من أن النتائج من حيث تعبئة الموارد قد تباينت بين البلدان المختلفة، فقد قامت هذه الاجتماعات بدور هام في تحسين تدفقات المعونة إلى أقل البلدان نموا وفي تنسيق المعونة.
    La Convención hace frente a este problema orientando las corrientes de ayuda hacia el desarrollo agrícola productivo a largo plazo de las zonas áridas, y estableciendo un marco integrado y coordinado para apoyar el desarrollo de las comunidades de las zonas áridas. UN وتتصدى أمانة الاتفاقية لهذا التحدي بتوجيه تدفقات المعونة إلى التنمية الزراعية الطويلة الأجل في الأراضي الجافة، وتوفير إطار تكاملي منسق لدعم التنمية في المجتمعات المحلية بالمناطق الجافة.
    Los incrementos que se han registrado recientemente en las corrientes de ayuda hacia África se han debido en gran parte a las medidas de alivio de la deuda concedidas a un grupo seleccionado de países, mientras que las corrientes de inversión extranjera directa se han centrado en los países ricos en recursos. UN وترجع الزيادات الأخيرة تدفقات المعونة إلى أفريقيا إلى حد كبير إلى تخفيف عبء الديون لمجموعة مختارة من البلدان، في حين تركزت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الغنية بالموارد.
    Como se ha señalado, las corrientes de asistencia hacia los países en desarrollo, en general, y hacia África, en particular, han tendido a disminuir. UN ٣٧ - وفقا لما ذكر أعلاه، تتناقص تدفقات المعونة إلى البلدان النامية بوجه عام وإلى أفريقيا بوجه خاص.
    10. Subraya que las corrientes de asistencia a todos los países en desarrollo deben ser más eficaces, sostenibles y previsibles, realizarse en condiciones muy favorables y no estar sujetas a condiciones, en particular las destinadas a los países más vulnerables y menos adelantados, así como las destinadas a apoyar debidamente los esfuerzos de los países de ingresos medianos y bajos por hacer frente a los desafíos concretos de desarrollo; UN " 10 - تشدد على أن تدفقات المعونة إلى جميع البلدان النامية ينبغي أن تكون أكثر فعالية واستدامة وقابلية للتنبؤ وأن تكون تساهلية وخالية من الشروط، بما في ذلك تدفقات المعونة الموجهة إلى أضعف البلدان مناعة وأقلها نموا وإلى تقديم الدعم الكافي للبلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل في جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات الإنمائية التي تنفرد بمواجهتها؛
    Por lo tanto, para que los donantes puedan cumplir sus promesas de duplicar las corrientes de asistencia para África antes de 2010, debería haber un aumento significativo de la asistencia este año, el próximo y el siguiente. UN ولذلك، إذا أراد المانحون الوفاء بتعهداتهم بمضاعفة تدفقات المعونة إلى أفريقيا بحلول العام 2010، يجب أن تكون هناك زيادة كبيرة في معونات هذه السنة والسنة القادمة والسنة التي تليها.
    Si bien la caída de la AOD mundial se había detenido en 2002, las corrientes de ayuda a África eran demasiado pequeñas y la UNCTAD debía supervisar la calidad y magnitud de dichas corrientes. UN وبالرغم من وقف انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية في عام 2002، فإن تدفقات المعونة إلى أفريقيا ما زالت قليلة إلى حدٍ بعيد، ويتعين على الأونكتاد رصد هذه التدفقات من حيث الكم والنوع.
    Si bien la caída de la AOD mundial se había detenido en 2002, las corrientes de ayuda a África eran demasiado pequeñas y la UNCTAD debía supervisar la calidad y magnitud de dichas corrientes. UN وبالرغم من وقف انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية في عام 2002، فإن تدفقات المعونة إلى أفريقيا ما زالت قليلة إلى حدٍ بعيد، ويتعين على الأونكتاد رصد هذه التدفقات من حيث الكم والنوع.
    Si bien la caída de la AOD mundial se había detenido en 2002, las corrientes de ayuda a África eran demasiado pequeñas y la UNCTAD debía supervisar la calidad y magnitud de dichas corrientes. UN وبالرغم من وقف انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية في عام 2002، فإن تدفقات المعونة إلى أفريقيا ما زالت قليلة إلى حدٍ بعيد، ويتعين على الأونكتاد رصد هذه التدفقات من حيث الكم والنوع.
    Estudiamos cómo los países en desarrollo pueden aprovechar las nuevas estructuras de las corrientes de inversiones internacionales y propusimos un nuevo enfoque para utilizar las corrientes de ayuda a África de manera más eficaz. UN ودرسنا الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تستفيد من أنماط تدفقات الاستثمار الأجنبي الناشئة. واقترحنا نهجاً جديداً لاستغلال تدفقات المعونة إلى أفريقيا بصورة أكثر فعالية.
    Por consiguiente, resulta fundamental que, como parte de la asistencia para el desarrollo, se garantice la acumulatividad y la previsibilidad de las corrientes de ayuda a los sectores productivos, incluida la agricultura. UN وبالتالي فإن من الضروري جداً كفالة زيادة واستمرار تدفقات المعونة إلى القطاعات الإنتاجية، بما في ذلك الزراعة، في إطار المعونة لأغراض التنمية.
    Es posible que algunos de esos países deban adoptar también medidas de alivio de la deuda las cuales deben acompañarse de un objetivo de reactivación de las corrientes de ayuda a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد يكون تخفيف الديون ضروري أيضا لبعض هذه الدول. ويجب أن يكون هذا مقترنا بوضع حد لانعكاس اتجاه تدفقات المعونة إلى الكثير من هذه الدول.
    Pese al incremento de las corrientes de ayuda a los países en desarrollo, la asistencia proporcionada fue inferior a los compromisos asumidos. UN 33 - على الرغم من تزايد تدفقات المعونة إلى البلدان النامية، فإن المعونة المقدمة لا تضاهي التعهدات.
    Aunque los resultados obtenidos en materia de movilización de recursos han variado según los países, estas reuniones tienen sin duda alguna un papel importante que desempeñar en el mejoramiento de las corrientes de ayuda a los países menos adelantados y en la coordinación de esta ayuda. UN وعلى الرغم من اختلاف النتائج من حيث تعبئة الموارد بين البلدان، فإن لهذه الاجتماعات ولا شك دور مهم تؤديه في تحسين تدفقات المعونة إلى أقل البلدان نموا وفي مجال تنسيق المعونة .
    Es preciso reconocer la necesidad de recanalizar las corrientes de ayuda hacia los programas de desarrollo centrados en las prioridades principales, en el contexto de políticas macroeconómicas bien fundamentadas; examinar cuidadosamente las necesidades de fortalecimiento de capacidades; y destinar la asistencia técnica a las actividades que cumplan ese objetivo, suprimiéndola progresivamente a medida que se desarrolle la capacidad local. UN وينبغي الاقرار بضرورة إعادة توجيه تدفقات المعونة إلى البرامج اﻹنمائية ذات اﻷولوية القصوى في سياق سياسات اقتصادية كلية سليمة، كما ينبغي دراسة احتياجات بناء القدرات دراسة دقيقة. وتوجيه المساعدة التقنية إلى اﻷنشطة التي تفي بهذا الغرض وإنهائها تدريجيا بالقدر الذي تتطور به القدرات المحلية.
    Esto ha reorientado la atención de las corrientes de ayuda hacia un enfoque más estratégico, que considera nuestra asistencia en el marco de una visión más amplia de los muchos factores que influyen en el desarrollo y ayudan a los países a salir de la pobreza. UN وقد أدى ذلك إلى تحويل مجال التركيز من تدفقات المعونة إلى اتباع نهج يغلب عليه طابع استراتيجي يتمثل في رؤية المساعدة التي نقدمها في إطار الصورة الأكبر للعوامل المحفزة العديدة التي من شأنها أن تؤثر على التنمية وأن تساعد البلدان على التخلص من الفقر.
    De acuerdo con los datos cuantitativos, de hecho se ha registrado una disminución en las corrientes de asistencia hacia dichos Estados durante el período comprendido entre 1991 y 1994 y, en el momento presente, no se dispone de datos sobre el monto de la asistencia prestada desde entonces. UN وقد أظهرت اﻷدلة الكمية أنه كان هناك انخفاض في الواقع في تدفقات المعونة إلى هذه الدول أثناء الفترة ١٩٩١-١٩٩٤ ولا تتوفر حاليا بيانات عن حجم المعونة منذ تلك الفترة.
    a Corrientes hacia países que el CAD consideró receptores de asistencia durante ese año (por ejemplo, las corrientes de asistencia hacia Israel se incluyen hasta 1996 pero no a partir de 1997). UN )أ( التدفقات إلى البلدان التي تعتبرها لجنة المساعدة اﻹنمائية متلقية للمعونة في السنة المعنية )مثلا، تشمل اﻷرقام تدفقات المعونة إلى إسرائيل حتى سنة ١٩٩٦، ولا تشملها سنة ١٩٩٧(.
    Reiteraron que las corrientes de asistencia para los países en desarrollo deberían ser sostenibles, previsibles, en condiciones favorables y no sujetas a condiciones, sobre todo las destinadas a los países más vulnerables y los países menos adelantados. UN وكرروا التأكيد على أن تدفقات المعونة إلى البلدان النامية ينبغي أن تكون مستدامة ويمكن التنبؤ بها، وتساهلية وخالية من الشروط، ولا سيما تدفقات المعونة المخصصة لأكثر البلدان ضعفا وأقلها نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus